Читаем Попаданство с вакансией полностью

— Первый раз получилось! — с шальной улыбкой проговорил Варьян. — Я целый год тренировался и не получалось остановить нормально вращение — хлыст падал. На меня же. Один раз сорвался и руку перешиб. С разными хлыстами пробовал. И никак.

— Не того качества хлысты, значит, были, — резюмировала Милли.

Мы сели в коляску, Варьян занял место возницы, и гоп-компания выехала с территории рынка.

Глава 4

Мы сели в коляску, Варьян занял место возницы, и гоп-компания выехала с территории рынка.

Попутно решили проехать через квартал Мастеров металла и огня, тоесть кузнечного и литейного ремесла. Я настояла для общего знакомства с жизнью местного населения городской окраины. Может, что интересное попадётся. Попалось. Но вначале нам попалась овощная лавка, в которой можно купить корнеплоды для норнисов. Что мы и сделали. Купили вместе с корзиной-артефактом сохраняющей овощи свежими до десяти дней. Один корнеплод скормили Норе, не отходя от кас… не отъезжая от лавки. Я сподвигла Милли.

— Милли, возьми-ка вот этот овощ, — подала ей «морковину», подлижись к Норе.

Неуверенно хихикнув, Милли встала перед Норой, покачала «морковину». Та проследила за движениями вожделенного овоща, переступила с ноги на ногу, гуркнула и посмотрела на Милли. Милли медленно стала поднимать корнеплод над головой. Нора в нетерпении опять переступила ногами.

— Нора, возьми, — разрешила Милли.

Упрашивать себя Нора не заставила. Ухватила корнеплод и, вскинув клюв вверх, словно цапля лягушку, заглотила угощение. Мы, молча, наблюдали за действиями Милли и реакцией Норы. Заглотив «морковину», Нора склонила голову к Милли, заглядывая ей в глаза, тихонько гуркнула, словно поблагодарила.

— Пожалуйста, — не растерялась Милли.

— Как ты её! — с восторгом сказал Варьян. — Она тебя признала второй «главной». Теперь сможешь её запрягать и ездить самостоятельно.

Следующей остановкой стала кузница «Мастер Теодор Кэррогес».

— Милли, смотри, кузница твоего родственника, — обратил внимание Петрикс.

— Ну, что? Познакомимся? — предложила я.

— Я хочу познакомиться. Может, он знал моих родителей, — заволновалась Милли.

Остановились возле кузницы. Нас встретил сам хозяин. Рослый, не менее двух метров, мужчина в свободной рубахе, не скрывающей хорошо развитую мускулатуру. Тип лица, как и у большинства, виденных мной, аборигенов. Очень загорелая кожа, видимо сильнó ультрафиолетовое излучение местного солнца. Но волос светло-русый, глаза серые, миндалевидной формы, нос тонкий, прямой. Губы жёсткие, нет чёткой линии, подбородок тяжеловат, гладкий, без ямки. Брови и ресницы чёрные.

На наше приветствие ответил доброжелательно, представился.

— Кузнец Теодор Кэррогес к вашим услугам. Что вам предложить?

— Моё имя сийра Лео. Извини за беспокойство, — сказала я, сойдя с помощью Нортона с коляски. — Нас заинтересовало твоё имя.

— Чем же оно примечательно? — удивился кузнец.

— Вот эта сийрина — Миллиирия ду Кэррогес, наследная графиня, — представила я, сошедшую с коляски, Милли. — Она хочет с тобой познакомиться, как с вероятным родственником.

В глазах кузнеца пыхнуло и погасло удивление.

— Ты дочка сийра Вольдмара? Я был там, — посмотрел на Милли с сочувствием.

Мы с Милли поняли, где «там».

— Ты знал моего отца. А дедушку? — взволнованно спросила Милли.

— Нет. Графа Теодора я не знал лично. Но мне о нём много рассказывал отец. Мой отец тоже был кузнецом и работал у графа. Он был великим мастером. Отец рассказывал, что случилось с графом и какие невероятные изменения произошли с ним.

— Расскажи, пожалуйста, что помнишь, — попросила Милли.

— Пройдёмте в беседку, — пригласил Теодор, окинув наших телохранителей взглядом, как знакомых, но виду не подал.

Варьян привязал Нору, пропустив через петлю в хомуте бичёвку, к коновязи, тоесть, норнисовязи, присоединился к нам. У боковой стены кузницы, куда не проникал припекающий полуденный Вейриис, стояла беседка из пергол, густо оплетённых ярко цветущим вьюном. А за ней, далее вдоль стены, вход в лавку и мастерскую кузнеца-артефактора. В беседке стоял стол, за которым могли бы свободно разместиться десять человек. С двух сторон стола установлены скамьи. На столе… стоял… самовар. САМОВАР!!!

Я с замиранием сердца смотрела на это чудо. Да что я? Парни тоже заинтересовались этим водогреем родом с Земли. Самовар имел простую цилиндрическую форму, сиял отполированной до блеска медью. В первую очередь я обратила внимание на ручку краника. В переплетениях причудливого поворотника крана явно просматривались две заглавные письменные русские буквы: «Ф» и «К». Нижний хвостик «К» поднимался вверх, несколько возвышаясь над буквами, держал на себе шарик из стролла. И я зависла. Случайное совпадение загогулин или это, действительно, русские буквы?

— Сийр Теодор, — привлекла я к себе внимание кузнеца, — эти переплетения что-то означают? И кто автор этого узора?

— Понравился? — улыбнулся Теодор. — Этот узор придумал граф-кузнец.

— Граф-кузнец?! — в унисон воскликнули я и Милли.

— Вы садитесь за стол. Почаёвничаем. Проголодались, поди, по рынку-то гуляя. Сейчас взвара попьём с пирогами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданство с вакансией

Похожие книги