Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

noter [nɔte] записывать

anniversaire (m) [anivɛrsɛr] день рождения

personne (f) [pɛrsɔn] человек

notre [nɔtr] наш, наша

groupe (m) [grup] группа

pour [pur] чтобы

organiser [ɔrganize] организовать

petit, petite [pǝti] маленький (-ая)

surprise (f) [syrpriz] сюрприз

commencer [kɔmãse] начинать

âge (m) [aʒ] возраст

an (m) [ã] год

être né родиться (от глагола naître рождаться)

si если

tu veux [ty vø] ты хочешь (от глагола vouloir хотеть)

je connais [ʒǝ kɔnɛ] я знаю (от глагола connaître знать)

tu le sais [ty lǝ sɛ] ты это знаешь (от глагола savoir знать)

je crois [ʒǝ krwa] я думаю (от глагола croire думать, считать)

vers [vɛr] к

mais [mɛ] но

être sûr [ɛtr syr] быть уверенным

revoir [rǝvwar] посмотреть, пересмотреть

avec [avɛk] с

par hasard [par azar] случайно

attends [atã] подожди (от глагола attendre ждать)

portable (m) [pɔrtabl] сотовый телефон

infos (f pl) [ɛ̃fo] информация

de rien [dǝ rjɛ̃] не за что

au fait [o fɛt] кстати

quand [kã] когда

jour (m) [ʒur] день

fête (f) [fɛt] праздник

musique (f) [myzik] музыка


Перевод диалога:

Небольшой сюрприз на их дни рождения

Марко:– Привет, Сильвия, как у тебя дела?

Сильвия:– Привет, Марко, очень хорошо, а у тебя?

Марко:– Послушай, я как раз сейчас записываю все дни

рождения людей из нашей группы, чтобы организовать небольшой сюрприз в классе.

Сильвия:– Отличная мысль!

Марко:– Спасибо. Начну с тебя. Сколько тебе лет?

Сильвия:– Мне 24.

Марко:– Какая у тебя дата рождения?

Сильвия:– Я родилась 15 мая 1994 года. Если интересно, я знаю возраст и дату рождения Азако. Ей 23 года, она родилась 1 сентября 1991 года.

Марко:– Отлично. А Софье сколько лет? Когда она родилась? Ты это знаешь?

Сильвия:– Не очень хорошо. Думаю, ее день рождения в феврале, числа 25, но я не уверена.

Марко:– Ок, я спрошу у нее. У тебя случайно нет ее номера телефона?

Сильвия:– Есть, погоди... Ее сотовый 07.89.56. 95 72.

Марко:– Отлично! Спасибо за информацию.

Сильвия:– Не за что. Кстати, а ты когда родился?

Марко:– Я родился 21 июня, в День музыки.

Сильвия:– Это легко запомнить. А сколько тебе лет?

Марко:– Мне тоже 24 года.


# Упражнение 2. Запомните ключевые вопросы диалога. Напишите свой ответ.


– Tu as quel âge ? – Quelle est ta date de naissance ?

Сколько тебе лет? Когда ты родился / родилась?

– J’ai _____ ans. Je suis né (née) le _____

Мне _____ лет. Я родился (родилась) _____


Обратите внимание на слова, которые часто используются в разных коммуникативных ситуациях для установления контакта с собеседником:


Éсoute ! Послушай! Attends ! Подожди!

Tu le sais ? Ты это знаешь?

Je crois que… Я думаю, что..

Je ne suis pas sûr… Я не уверен…

Ah bon ? Да?

Au fait… Кстати…

Alors… Ну, значит…


# Упражнение 3. Используйте приведенные выше слова и  фразы в  предложениях, ориентируясь на русский перевод:

1. _______________________ J’ai une question.

Послушай, у меня есть вопрос.

2. _______________________ Je ne comprends pas.

Подожди, я не понимаю.

3. Elle a 20 ans. _____________

Ей 20 лет. Ты это знаешь?

4. _______________________ Michel est à Paris.

Я думаю, что Мишель в Париже.

5. Son téléphone est le 01 21 34 46 57. Mais ________________ .

Его телефон 01 21 34 46 57. Но я не уверен.

6. – Ils ne sont plus à Moscou.

Их больше нет в Москве.

___________________________________

Да?

7. ____________________ , tu as quel âge ?

Кстати, сколько тебе лет?

8. ____________ , il ne vient pas à Moscou ?

Ну что, значит, он не приедет в Москву?


* Упражнение 4. Прослушайте диалог, изучите словарь к  диалогу. Прочитайте и  запомните основные реплики.

ДИАЛОГ 2

Retrouvailles de deux anciennes amies:

«Tes enfants sont déjà grands ?»

Ornella :– Léa, c’est bien toi ? Ce n’est pas croyable ! Tu es ici à Bordeaux ? Tu n’es pas à Londres ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука