Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Léa :– Salut Ornella, et oui c’est bien moi .... je vis maintenant à Bordeaux depuis 6 mois déjà. Je suis directrice du personnel dans une grande banque suisse.

Ornella :– C’est super ! Toutes mes félicitations, c’est une belle promotion! Mais comment va ta petite famille ? Quel âge a ta file maintenant ?

Léa :– Elle a déjà 8 ans. Elle grandit à une allure folle !

Ornella :– Oui, ne m’en parle pas. Le temps passe si vite. D’ailleurs, aujourd’hui c’est l’anniversaire de mon fis. Il a déjà 6 ans.

Léa :– Et tes jumelles, quel âge ont-elles déjà ?

Ornella :– Léonie et Salomé ont déjà 18 ans, elles sont étudiantes à l’université depuis cette année.

Léa :– Et tes parents vont bien ? Ils sont toujours à Nantes ?

Ornella :– Oui, toujours, ils vont bien mais ils commencent à vieillir. Mon père a déjà 70 ans et ma mère 68 ans....

Léa :– Ecoute, je pense qu’on a pas mal de choses à se dire. Si tu es libre, on pourrait dîner ensemble un soir.

Ornella :– Oui, avec plaisir, c’est une super idée. Tu as mon numéro de téléphone ? C’est le 05 56 44 37 65. Et quel est ton portable ?

Léa :– Alors mon portable, c’est le 07 43 62 70 13.

Ornella :– Très bien, je t’appelle en fi de semaine. A très bientôt.

Léa :– Oui, à bientôt. Bon après-midi.

Словарь

bien [bjɛ̃] зд. действительно

сe n’est pas croyable невероятно

maintenant [mɛ̃tnã] теперь, сейчас

mois (m) [mwa] месяц

déjà [deʒa] уже

félicitations (f pl) [felisitasjɔ̃] поздравления

belle [bɛl] красивая

promotion (f) [prɔmosjɔ̃] повышение

famille (f) [famij семья

grandir [grãdir] расти

à une allure folle с сумасшедшей скоростью

temps (m) [tã] время

passer [pase] проходить

si vite [si vit] так быстро

d’ailleurs [dajœr] впрочем

aujourd’hui [oʒurdɥi] сегодня

jumelles (f pl) [ʒymɛl] близнецы (девочки)

parents (m pl) [parã] родители

toujours [tujur] всегда, по-прежнему

commencer à [kɔmãse] начинать

vieillir [vjejir] стареть

je pense que я думаю, что (от глагола penser думать)

chose (f) [ʃoz] вещь

se dire [sǝ dir] сказать друг другу

libre [libr] свободный

on pourrait [ɔ̃ purɛ] мы бы могли (от глагола pouvoir мочь)

dîner [dine] ужинать

ensemble [ãsãbl] вместе

soir (m) [swar] вечер

plaisir (m) [plezir] удовольствие

fi (f) [fɛ̃] конец


Перевод диалога:

Встреча двух давних подружек:

«Твои дети уже большие?»

Орнелла:– Леа, это ты? Невероятно! Ты здесь, в Бордо? Ты не в Лондоне?

Леа:– Привет, Орнелла! Да, это я. Я живу в Бордо вот уже полгода. Я директор отдела кадров в крупном швейцарском банке.

Орнелла:– Супер! Поздравляю! Какое повышение! А как поживает твоя семья? Сколько лет твоей дочери?

Леа:– Ей уже 8 лет. Она растет невероятно быстро.

Орнелла:– Да не говори уж! Время идет так быстро! Кстати, сегодня день рождения у моего сына. Ему уже 6 лет.

Леа:– А твоим близнецам сколько лет?

Орнелла:– Леони и Саломе 18 лет. Они студентки университета с этого года.

Леа:– Как дела у твоих родителей? Они по-прежнему в Нанте?

Орнелла:– Да, по-прежнему. У них все в порядке, но они начинают стареть. Моему отцу уже 70, а матери 68 лет.

Леа:– Послушай… думаю, мы можем много чего рассказать друг другу. Если ты свободна, мы можем поужинать как-нибудь вечером.

Орнелла:– Да, с удовольствием, замечательная мысль. У тебя есть мой номер телефона? Это 05 56 44 37 65. А у тебя какой сотовый?

Леа:– Мой сотовый – 07 43 62 70 13.

Орнелла:– Очень хорошо. Я позвоню тебе в конце недели. До скорого!

Леа:– Да, до скорого! Хорошего дня!


Запомните следующие разговорные выражения:

Ce n’est pas croyable ! Невероятно!

C’est super ! Супер!

Toutes mes félicitations ! Мои поздравления!

Ne m’en parle pas ! Да не говори уж!

Je pense que… Я думаю, что…

On a pas mal de choses à se dire. Нам много что есть сказать друг другу.

Avec plaisir ! С удовольствием!

Je t’appelle (je te rappelle). Я тебе позвоню (я тебе перезвоню).


# Упражнение 5. Допишите фразы, ориентируясь на русский перевод:

1. Il est à Marseille ?

Он в Марселе? Это невероятно!

2. Je vais en France.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука