Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Nous sommes heureux de vous inviter à la fête organisée à l’occasion de notre 20e anniversaire de mariage le 16 juin 201… Nous nous retrouverons à 18 h 00 à la maison pour l’apéritif et à partir de 20 h 00 au restaurant pour dîner et danser toute la nuit. Merci de nous confimer votre présence avant le 16 mai 201… Laure et Paul Durand, 12 rue du Bonheur, 31030 Toulouse.


Вопросы:

1. Qui invite ?

_____

2. A quelle occasion ?

_____

3. Quand faut-il venir ?

_____

4. Par quoi la fête va-t-elle commencer ?

_____

5. Où la fête va-t-elle continuer ?

_____

Приглашение-уведомление 3

A l’occasion de la Fête Nationale l’Ambassadeur de France et Madame Gérard prie Madame Petrova et son conjoint de leur faire l’honneur d’assister à une réception le samedi 14 Juillet à 14 heures. Tenue de ville. Prière de présenter cette invitation à l’entrée. R.S.V.P.[15]


Вопросы:

1. Qui invite ?

_____

2. A quelle occasion ?

_____

3. Quand faut-il venir ?

_____

4. Сomment faut-il s’habiller ?

_____

5. Faut-il confimer sa présence ?

_____


# Упражнение 8. Переведите диалог на французский.

Пойдем на выставку импрессионистов?

Од (Aude):– Кстати, Венсан, у тебя есть планы на субботу?

Венсан (Vincent): – В субботу утром у меня тренировка по теннису, но во второй половине дня я свободен. А что?

Од:– Я собираюсь на новую выставку в Музей изящных искусств. Хочешь пойти со мной?

Венсан:– Новая выставка в Музее изящных искусств? А какая тематика?

Од:– Новый взгляд на художников-импрессионистов.

Венсан:– Да, это интересно. Я бы хотел их увидеть.

Од:– Супер! Значит, где мы точно встретимся? И в котором часу ты освобождаешься?

Венсан:– В субботу утром у меня тренировка до 13.00.

Од:– Очень хорошо, встречаемся в 14.30. Так ты спокойно сможешь вернуться после тренировки домой и пообедать. Кстати, Алиса также заинтересовалась. Ты не возражаешь, если я ее приглашу пойти с нами?

Венсан:– Ты ее тоже хочешь пригласить? Не знаю. Алиса – специфический, очень сложный человек. Не знаю, стоит ли ее приглашать.

Од:– Ну, Венсан, ты такой нетерпимый! Она всего лишь немного замкнутая, но это интересный человек, ее лучше узнать. И она также увлекается живописью.

Венсан:– Я не знаю…

Од:– Супер! Вот увидишь, все пройдет хорошо, я в этом уверена. Значит, встречаемся в субботу в 14.30 перед Музеем изящных искусств.

Венсан:– Идет, до субботы! Хорошего дня! До скорого!

ВЫСКАЗЫВАЕМ ОЦЕНКУ СОБЫТИЯМ – ПОЗИТИВНАЯ ОЦЕНКА

Вам что-то нравится? Вы можете высказать свое восхищение:


C’est pas mal. (разг.) Это неплохо.

Ce n’est pas mal. (нейтр.) Это неплохо.

C’est intéressant. Это интересно.

С’est très intéressant. Это очень интересно.

C’est passionnant. Это захватывающе.

C’est superbe. Это великолепно.

C’est magnifiue. Это прекрасно.

C’est admirable. Это замечательно.

C’est extraordinaire. Это необыкновенно.

C’est splendide. Это великолепно, роскошно.

С’est chouette. (разг.) Классно.

C’est super. Супер.

C’est génial. Классно, гениально.

J’ai aimé. Мне понравилось.

J’ai beaucoup aimé. Мне очень понравилось.

J’ai adoré. Мне очень понравилось. Это было супер!

Сela m’a plu. Это мне понравилось.


# Упражнение 9. Переведите фразы.


1. Импрессионисты? Это захватывающе и великолепно!

2. Путешествие во Францию? Это необыкновенно! Мне очень понравилось.

3. Новый фильм с Катрин Денев? Это интересно. Это мне понравилось.

4. Альпы? Это великолепно!

5. Лазурный берег? Это необыкновенно!

ВЫСКАЗЫВАЕМ ОЦЕНКУ СОБЫТИЯМ – НЕГАТИВНАЯ ОЦЕНКА

Вам что-то не нравится? Вы можете высказать свое негативное отношение:


C’est ennuyeux. Это скучно.

Ce n’est pas génial. (разг.) Это не супер.

C’est banal. Это банально.

C’est trop banal. Это очень банально.

Ce n’est pas original. Это не оригинально.

C’est pas terrible. (разг.) В этом нет ничего необыкновенного. Ничего особенного.

Ce n’est pas terrible. (нейтр.) Ничего особенного.

C’est laid. Это некрасиво.

Ce n’est (vraiment) pas beau. Действительно, это некрасиво.

C’est laid. Это уродливо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука