Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

avoir l’occasion de иметь возможность cделать что-л.

rester en contact оставаться на связи

faire plaisir доставлять удовольствие

malheureusement к сожалению, к несчастью

ne pas être libre быть несвободным, занятым

être absent отсутствовать

en tout cas в любом случае

choisir выбирать

sentir чувствовать

s’amuser развлекаться

avoir hâte de торопиться сделать что-л.

y там

avouer признаваться, сознаваться

réflchir думать, размышлять

avoir du mal à с трудом что-л. делать

faire des suggestions делать предложения, подавать идеи

rien de spécial ничего особенного

ça sera parfait это будет отлично

comprendre понимать

il faut нужно

se débrouiller выпутываться, выкручиваться

ce n’est pas grave ничего особенного

dire говорить

souhaiter le bonjour передавать привет

de ma part от меня

je n’y manquerai pas не премину, обязательно


# Упражнение 2. Письменно ответьте на вопросы к  диалогу №1:


1. Pourquoi Amandine appelle-t-elle Pauline ?

_____

2. Quand Amandine a-t-elle son anniversaire ?

_____

3. Qui veut-elle inviter ?

_____

4. Pauline va-t-elle venir à l’anniversaire d’Amandine ?

_____

5. Qu’est-ce qu’Amandine a déjà fait pour préparer son anniversaire ?

_____

6. Quelle autre amie va venir à la soirée ?

_____

7. Pourquoi Philippe ne peut-il pas venir ?

_____

8. Quelle idée Pauline a-t-elle du mal à trouver ?

_____

9. Avec qui Pauline est-elle invitée à cette soirée ?

_____

10. Comment dire en français «передай Ксавье привет» ?

_____


* Упражнение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь к  диалогу. Прочитайте диалог вслух и  постарайтесь запомнить основные слова и  выражения.

ДИАЛОГ 2

Ta soirée était super !

(Dans un café : après la soirée d’anniversaire)

Pauline :– Au fait, ta soirée d’anniversaire était super ! Tu as vraiment tout organisé comme une chef. Tout était parfait !

Amandine :– Merci, c’est gentil. Tout le monde a semblé apprécier et bien s’amuser. Et ça m’a fait très plaisir de vous avoir tous ensemble pour mon anniversaire.

Pauline :– Et le repas, un vrai délice. Au fait, comment as-tu trouvé le traiteur ?

Amandine :– C’est une collègue qui m’a conseillé ce traiteur. Et elle a eu raison, c’est vrai qu’on a vraiment très bien mangé et l’animateur a très bien fait son travail aussi.

Pauline :– C’est vrai. On n’a pas eu le temps de s’ennuyer une minute. Tu as regardé les photos prises pendant la soirée ?

Amandine :– Oui, certaines sont vraiment très réussies. Je vais maintenant les classer et faire un album souvenirs. D’ailleurs, je vais déjà t’envoyer quelques photos par mail. Tu vas voir, j’ai une très belle photo de toi et Xavier.

Pauline :– Super, merci beaucoup. Je vais aussi t’envoyer les photos que j’ai faites avec mon appareil. Si certaines te plaisent, tu vas pouvoir les rajouter à ton album.

Словарь

soirée (f) d’anniversaire вечеринка по поводу дня рождения

vraiment действительно

comme une chef как руководитель

parfait отлично

c’est gentil это любезно, мило (с твоей стороны)

tout le monde все

apprécier оценивать

s’amuser развлекаться, веселиться

délice (m) наслаждение

traiteur (m) повар, готовящий блюда на заказ

avoir le temps de + инфинитив иметь время сделать что-л.

s’ennuyer скучать

pendant в течение

réussir успешно сделать что-л.

être réussi быть удачно выполненным

envoyer посылать

quelques некоторые, несколько

certaines некоторые (перед существительным ж. р. во мн. ч.)

plaire нравиться

rajouter добавлять


# Упражнение 4. Ответьте на вопросы к  диалогу № 2. Заполните таблицу, пометив vrai (соответствует тексту), faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).


Questions ¦ vrai ¦ faux ¦ on ne sait pas

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука