Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Je suis vraiment très content de ne plus vivre à Paris et d’avoir été muté à Angers. C’est une ville où il fait vraiment bon vivre. Il y a énormément d’espaces verts. Le centre-ville est à seulement 10 minutes en tramway de chez moi et l’arrêt est juste en face de mon immeuble... que demander de plus !

Mais le plus important est que j’ai un balcon dans ma chambre avec vue sur le jardin (l’appartement se situe au quatrième), c’est donc très calme comme tu peux l’imaginer. Je ne vais plus entendre les klaxons et la circulation la nuit ou le matin comme à Paris.

J’ai une belle cuisine équipée et très lumineuse. Tu imagines le changement en comparaison avec ma kitchenette austère et spartiate d’avant !

Par contre, je vais devoir acheter des meubles car l’appartement est beaucoup plus grand. Donc demain je dois trouver un canapé d’angle avec un fauteuil et une table basse pour mettre dans le salon et une commode pour la chambre. Il faut aussi une table et des chaises pour la cuisine car pour l’instant je n’ai qu’un tabouret et ma vieille table Ikea qu’il est temps de changer. Un peu plus tard, je vais m’occuper de la décoration : tableaux, étagères, plantes mais pour le moment je m’occupe de l’essentiel.

J’espère que tu vas pouvoir venir dans quelques semaines comme prévu pour découvrir la région et voir où j’habite à présent.

Et toi, comment vas-tu ? Quoi de neuf ?

A bientôt,

Lucas


Перевод:

Письмо

Здравствуй, Марк!

Как давно я тебе не писал, но, как ты знаешь, переезд – это всегда сложное дело. Но, к счастью, дело сделано, и я наконец въехал к себе в эти выходные. Я сейчас тебе расскажу в нескольких словах, какая у меня квартира.

Это трехкомнатная квартира площадью 70 м2. Так что она гораздо больше, чем моя парижская квартира, и это действительно очень приятно. К тому же мне повезло – владельцы ее полностью отремонтировали месяц назад.

Я очень доволен, что больше не живу в Париже и что меня перевели работать в Анже. Это город, в котором действительно приятно жить. Здесь много зелени. Центр города всего лишь в 10 минутах на трамвае от моего дома, и остановка находится как раз напротив моего дома. Разве можно желать большего?!

Но самое важное – это то, что в моей комнате есть балкон, который выходит в сад (квартира находится на пятом этаже), поэтому здесь очень спокойно, как ты можешь себе представить. Больше мне не придется слушать сигналы машин и шум движения ночью и утром, как в Париже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука