Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Софи хочет стать дизайнером интерьеров, она самая креативная в нашей группе. Владелица квартиры только что приняла предложения Софии по изменению оформления гостиной и мезонина на втором этаже. Она все будет делать сама. Она хочет оставить ту мебель, которая там сейчас: мебель в гостиной, лампу, библиотечный шкаф. Немного краски и ткани – и атмосфера там будет совсем другой. Мы все с нетерпением ждем окончания работ.

Так мы и живем впятером в дружественной атмосфере в небольшом трехэтажном доме.

Урок 11

Leçon 11

СОЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ: ОБЩАЕМСЯ И ПРОВОДИМ ВРЕМЯ С ФРАНЦУЗАМИ, ХОДИМ В ГОСТИ, РАССКАЗЫВАЕМ О ВСТРЕЧАХ И КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ, ДЕЛИМСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. ДИАЛОГИ

Диалог 1: «Приглашаю тебя на мой день рождения».

Диалог 2: «У тебя была отличная вечеринка!»

2. ЛЕКСИКА

Предлагаем что-л. кому-л./обсуждаем предложения, идеи. Приглашаем, назначаем встречу. Соглашаемся или отказываемся. Высказываем оценку событиям (позитивно/ негативно).

3. ГРАММАТИКА

Прошедшее составное время (Passé composé). Местоимения в функции прямого дополнения (Complément d’objet direct).

4. ТЕКСТЫ

Текст 1: «Я посмотрела этот фильм».

Текст 2: «Мы побывали в Мон-сен-Мишель».

1. ДИАЛОГИ

* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к  диалогу. Прочитайте диалог вслух и  постарайтесь запомнить основные слова и  выражения.

ДИАЛОГ 1

Je t’invite à mon anniversaire (Au téléphone entre deux amies)

Amandine :– Bonjour Pauline, comment vas-tu ? Pauline :– Salut Amandine, ça va bien, merci, beaucoup de travail mais ça va... et toi ?

Amandine :– Très bien, merci, en fait je t’appelle pour t’inviter à une petite fête pour mes 30 ans. Et cette année, pour marquer la date j’ai eu envie de réunir ma famille et mes amis proches. Comme cette année mon anniversaire tombe un week-end, j’ai décidé de le fêter le jour même de mon anniversaire, le samedi 20 juin. Et tu es bien sûr invitée. Tu es libre à cette date ?

Pauline :– Bien entendu, c’est une super idée. Je vais venir avec plaisir. Je réserve ma soirée et la marque en rouge dans mon agenda. A quelle heure faut-il arriver ?

Amandine :– Vers 19.30, j’ai loué la petite salle des fêtes de la ville. Je pense qu’on va être une trentaine et j’ai décidé de faire une soirée salsa. Au fait, Nadège va être présente aussi. Son entreprise lui a accordé quelques jours de congés.

Pauline :– Génial ! Depuis son retour du Canada, je n’ai pas eu l’occasion de la revoir. Nous sommes restés en contact par mail mais ça va me faire très plaisir de la revoir... Et Philippe, il va venir aussi ?

Amandine :– Malheureusement non ! Il n’est pas libre. Il va donc être absent car il part en voyage d’affires pour deux semaines.

Pauline :– Mmm... c’est dommage. Mais en tout cas, tu as très bien choisi le thème de ta soirée. Je sens qu’on va bien s’amuser. J’ai déjà hâte d’y être. Et pour tes 30 ans, qu’est-ce que tu aimerais avoir ? J’avoue que j’y réflchis depuis un moment, mais pour l’instant j’ai du mal à trouver la «bonne idée»... tu n’aurais pas quelques suggestions à me faire par hasard?

Amandine :– Rien de spécial, juste toi et Xavier, ça sera parfait.

Pauline :– Bon, j’ai compris. Il faut que je me débrouille toute seule. Ce n’est pas grave, j’ai encore un peu de temps devant moi.

Amandine :– Je te dis à très bientôt. Souhaite le bonjour à Xavier de ma part.

Pauline :– Je n’y manquerai pas. A bientôt. Bonne soirée.

Словарь

en fait кстати

inviter приглашать

marquer la date отметить дату

avoir envie de желать чего-л., желать сделать что-л.

réunir объединять, собирать

anniversaire (m) день рождения

tomber падать

décider de решить что-л., решить сделать что-л.

fêter праздновать

être invité быть приглашенным

libre свободный

bien entendu конечно же, разумеется

avec plaisir с удовольствием

réserver бронировать, резервировать

agenda (m) ежедневник

fête (f) праздник

trentaine (f) около тридцати

salsa (f) сальса

au fait кстати

être présent присутствовать

entreprise (f) фирма, предприятие

accorder un congé дать отгул

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука