Читаем Поражение Федры полностью

Ступив в коридор, я на мгновение замерла, наслаждаясь прохладой воздуха, что обволокла лицо и плечи. Я чувствовала себя так, словно освободилась после долгих месяцев заключения. Отправившись же в путь, шла бесцельно, намереваясь просто сделать небольшой крюк вокруг дворца. Я дышала полной грудью, радуясь избавлению от смрада, забивавшего легкие с самого приезда в Афины.

Погрузившись в мысли, я вовремя не свернула на дорожке, и меня занесло к конюшне, довольно далекой от дворца.

Лошадиные стойла располагались полукругом вокруг лужайки. На травяном участке спинами ко мне стояли два близких друга Ипполита. Из железной хватки третьего юноши рвался вспотевший конь. И третьим был не кто иной, как сам Ипполит.

– Не понимаю, – чуть не плача, сказал один из них. – Я осматривал его копыта перед тем, как ехать, и во время езды не чувствовал, что в копыто забился камень.

– Твой конь не вещь, Филомен, а живое существо, – спокойным, но твердым тоном заметил Ипполит. – И одно из твоих заявлений ложно, поскольку в середине копыта застрял большой камень. Посмотри сам.

Филомен наклонился и тут же отпрыгнул от дернувшегося в его сторону коня. Ипполит со вторым своим другом засмеялись. Меня тоже рассмешило его бордовое лицо, и я прыснула.

– Кто здесь? – Ипполит покрутил головой, но копыто коня не выпустил. – Покажись. Анхис, дай нож.

Я ахнула, и он продолжил:

– Нужно вытащить камень. Филомен не сумеет. Принцесса Федра, я так понимаю, за стеной прячешься ты.

Покраснев, я шагнула вперед.

– Я не прячусь. Не хотела мешать вам.

Ипполит, не обращая на меня внимания, провернул ножом в копыте, а потом поднялся, чтобы успокоить коня и погладить его по голове.

– За ним приглядит мальчишка-конюх, – сообщил он Филомену. – Заберешь его назад, когда наберешься смелости управиться с ним.

Филомена всего перекосило, лицо его стало неприглядно багровым, но спорить с Ипполитом он не стал.

– Царица, – повернулся ко мне Ипполит, – чем можем быть тебе полезны? Раньше мы тебя здесь не видели.

– Я пришла взглянуть на коней. – Прозвучало по-детски, и я закусила губу.

Филомен с другим юношей грубо засмеялись.

– Теперь ты увидела их и, верно, оставишь нас делать нашу работу, – не слишком учтиво ответил Ипполит.

– Возможно, она пришла поглазеть не на коней, – ухмыльнулся Филомен и ткнул друга локтем, отчего тот снова гоготнул.

– Не понимаю, о чем ты, – холодно отозвался Ипполит.

– Ипполит почитает Артемиду, общества земных женщин он не ищет. – Я хотела помочь, но Ипполит нахмурился, и я поняла, что оплошала.

– Даже Артемиде порой приходится на что-то закрывать глаза, – заметил Филомен.

– Не смей проявлять к богине неуважение! – рявкнул Ипполит.

– Я уважаю ее, еще как! – без толики веселья в голосе воскликнул Филомен. – Я уважаю охоту.

– Как мы уже обсуждали раньше, должно почитать всех богов, – вмешалась я. – Артемида – богиня охоты, но Дионис и Афродита тоже достойны поклонения.

– У меня нет времени на Афродиту, – отрезал Ипполит. – И еще меньше времени – на тебя.

Он отвернулся к стойлам, но Филомен не собирался его отпускать.

– Ты хочешь сказать, Ипполит, что ни разу не отдал дань уважения Афродите? Вот прям ни разу?

– Это ужасно, – согласилась я. – Хоть раз соверши возлияние. Что я такого сказала?

Оба друга Ипполита покатились со смеху.

– В кои-то веки критский бык заткнул за пояс афинскую сову, – зубоскалил Филомен.

Не глядя ни на кого из нас, Ипполит открыл дверцу стойла и вывел лошадь. Запрыгнул на нее и, поскакав прочь, крикнул:

– Охота, друзья! Похоже, вы забыли, что это такое.

– Соверши возлияние, – передразнил меня высоким голосом тот, чьего имени я не запомнила. – Прямо в яблочко, ваше величество.

– Это не было издевкой, – тихо сказала я, внутренне радуясь тому, что сумела растревожить Ипполита.

Возможно, я еще смогу освоиться среди юных мужчин, особенно если перестану коротать свои дни в покоях.

<p>Трифон</p>

Тесей уехал уже несколько месяцев назад, забрав с собой Пирифоя – единственного оставшегося в Афинах мужчину с головой на плечах. Мы и представить себе не могли, какие хаос и беззаконие за этим последуют. Дворец превратился в цирк. Один из юнцов проехался на лошади по главным коридорам, и от оставшейся после этого вони не избавиться никакой уборкой. Другой, дабы не отставать от дружка, выменял на что-то у разносчика дикую обезьянку. Пару дней она была всеобщей любимицей, потом надоела и теперь бродит по коридорам, таскает еду и огрызается на всех, кто попадается ей на пути. Стало обычным делом спотыкаться о пьяных, громко храпящих мужчин: они спят где попало, всегда с кубком вина и в луже мочи. Самые здравомыслящие из нас стараются не покидать своих комнат.

Время от времени я выхожу прогуляться – как правило, днем, когда худшие возмутители спокойствия или еще спят после бурной ночи, или прочесывают верхом лес в поисках мифических чудовищ. Ипполит объявил испытание: найти лошадь с торчащим во лбу рогом или чем-то вроде того. Видно, вдохновился приездом своего крестного, Геракла. Ну хоть в неприятности не лезет.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги