Читаем Порядки любви. Разрешение семейно-системных конфликтов и противоречий. полностью

Участница: В чем состоит системное разрешение проблем семьи, в которой отец иностранец? Например, мой отец — чех, но он всегда жил в Германии со своей немецкой женой и детьми, словно это его родина. Он покинул свою родительскую семью и больше не имел с ней никаких связей. Он даже не приехал, чтобы попрощаться со своей матерью перед ее смертью.

Б.Х.: Ты знаешь чешский язык?

Участница: Нет.

Б.Х.: Ты обязательно должна изучать чешский язык! У детей, родители которых происходят из двух разных стран, две родины. Очень важно, чтобы они отдавали себе в этом отчет. Страна происхождения отца имеет преимущество перед родиной матери, хотя члены семьи должны уважать ее родину.

358

Участница: У меня действительно такое впечатление, будто я разделена на две части, и я не могу с этим справиться.

Б.Х. (группе): Сейчас я проведу тест в качестве примера того, о чем я вам только что говорил.

(Той же участнице): Выбирай из участников группы тех, кто будет играть роль Чехии, Германии и тебя саму, и расставь их в соответствии со своими чувствами.


Рис. 32.1:

Ч - Чехия; Г - Германия; К - клиентка.

Б.Х.: Как чувствует себя Чехия?

Чехия: Плохо. Я стою слишком далеко от остальных.

Б.Х.: Как чувствует себя Германия?

Германия: В моем поле зрения — только женщина.

Б.Х: Как чувствует себя женщина?

Клиентка: Плохо. Я скучаю по Чехии, и то, что вижу от Германии, мне совсем не нравится.

(Б.Х. поворачивает Чехию лицом к остальным и потом спрашивает клиентку): Попробуй встать в разных местах и скажи мне, где ты чувствуешь себя лучше...

Клиентка: Мне хочется встать рядом с Чехией.


Рис. 32.2

Б.Х: Как сейчас чувствует себя Чехия? Чехия: Лучше, но меня тянет к Германии.

359

Б.Х.: Как чувствует себя Германия?

Германия: У меня такое впечатление, словно я что-то потеряла.


Рис. 32.3

Б.Х. (клиентке): Ты хочешь сама встать на свое место в констелляции? Попробуй, где тебе приятнее стоять — ближе к одной или другой

стране?

(Клиентка становится очень близко к Чехии и смеется.)

Г


Рис. 32.4

Б.Х. (группе): На этом примере я показал вам, что ребенок должен следовать за отцом в его страну и семью, чтобы ему было хорошо.

(Смех в группе.)

Другая участница: У меня еще один вопрос в связи с этой проблемой. Мой сын испанец. Ему сейчас шесть лет; мы с его отцом больше не имеем контактов друг с другом. Что это значит для ребенка?

Б.Х.: Дед и бабушка ребенка тоже испанцы?

Участница: Да. Один из дедов еще жив.

Б.Х.: Мы часто забываем, что отец не один, что за ним стоит еще целое семейство.

Участница: Есть еще и один дядя.

(Смех в группе.)

Расстановка:

Отсутствие эмпатии к мужчинам

Б.Х. (группе): Рядом со мной сидит женщина, случаем которой мне сейчас хочется заняться. Она сама скажет вам, в чем состоит ее проблема.

360

Хейди: У меня рак груди. Две недели назад мне сделали операцию, и теперь я точно знаю, что у меня рак. Моя мать умерла от рака груди девять лет тому назад. (Смеется.)

Б.Х.: Ты замужем?

Хейди: Я замужем и у меня двое детей. Первый ребенок — сын от связи с другим мужчиной. Он нам, вероятно, тоже нужен в расстановке. (Смеется.) Я с ним не состояла в браке, и мой нынешний муж усыновил этого ребенка.

Б.Х.: Ужасно!

Хейди: У нас с мужем родилась дочь. Кроме того, у моего мужа есть ребенок от прежней связи, но я с этим ребенком не имею никаких контактов.

Б.Х.: Почему ты не вышла замуж за человека, с которым состояла в первой связи?

Хейди: Я не хотела выходить замуж за него. Я в то время думала, что иметь ребенка — хорошо. И этого достаточно. Я не считала его подходящим мужем для себя.

Б.Х.: В самом деле? А твой нынешний муж был женат до вашего брака или состоял во внебрачной связи с матерью своего ребенка?

Хейди: Они жили вне брака. Он хотел жениться на ней, но она этого не хотела. Она только мать ребенка.

Б.Х.: Хорошо. Начнем с твоей нынешней системы. Значит, для расстановки нам нужны: мужчина, с которым ты состояла в первой связи; ты сама; ребенок от этой связи; твой нынешней муж; его первая подруга, мать его ребенка; ваш совместный ребенок.

Вышла ли мать ребенка твоего нынешнего мужа замуж за кого-то другого?

Хейди: Нет. Она одна воспитала ребенка.

Б.Х.: Твой первый друг позже вступил в брак с другой женщиной?

Хейди: Я не знаю. У нас с ним больше не было контактов, ведь мы не состояли в браке.

Б.Х.: Рождение ребенка связывает женщину и мужчину так, словно они состоят в браке, то есть они не могут больше относиться к этому как к случайной связи, как ты это делаешь. Ну, мы сейчас посмотрим на эту ситуацию поближе. Расставляй свою семью!

Б.Х.: Как чувствует себя муж?

Муж: У меня такое впечатление, будто я здесь в каком-то мини-клубе. Что касается моей первой жены и моего первого ребенка, то я с ними не имею ничего общего.

Б.Х.: Как чувствует себя жена?

Жена: Дети мне мешают, потому что являются препятствием между мной и моим первым мужем.

Б.Х.: Как чувствует себя приемный сын?

I

361


Рис. 33.1-

Ж — жена (Хейди), мать первого и второго ребенка; 1М — первый муж,

отец второго ребенка; 2 — второй ребенок, сын, усыновлен нынешним

мужем; М — муж, отец первого и третьего ребенка; 3 — третий ребенок,

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное