Читаем Поросёнок Нюка. Однажды зимой полностью

А затем зашёл в комнату и огляделся. Никакого Гусь Гусича, само собой, там не было.

– Неужели привиделось, – пробормотал Нюка.

– Надо проверить.

– Я ухожу, – громко сказал комнате Нюка и, сильно топая, вышел.



А как только он оказался на улице, то опрометью бросился бежать вокруг дома. Добежав до окна комнаты, Нюка опять заглянул в него. И опять увидел Гусь Гусича. Только Гусь Гусич на этот раз никуда не исчез, а, заметив Нюку, замахал крыльями.

«Что же это получается? – задумался Нюка. – Когда меня в комнате нет, то там – Гусь Гусич, а когда я там есть, то Гусь Гусича – нет».

И тут ему в голову пришла невероятная мысль:

– Хрю, – промолвил Нюка. – Это же волшебство. Моя комната – волшебная!

– Надо срочно всем об этом рассказать. Вот они удивятся! – произнёс Нюка.



Но, немного подумав, решил сначала ещё раз осмотреть свою комнату, чтобы не было никакой ошибки. Нюка постарался пробежать обратный путь как можно быстрее. Он влетел в дом, затем в комнату.

В комнате никого не было.

– Надо посмотреть в шкафу и под кроватью, – произнёс Нюка.

И даже распахнул дверцы шкафа, но разглядеть ничего не успел. Потому что в окно кто-то постучал. Нюка оглянулся и увидел Гусь Гусича.

– Гусь Гусич?! – удивился Нюка.

А вскоре услышал сердитое:

– А-га-га-га-га! Сколько можно за тобой бегать?!

Это Гусь Гусич вошёл в комнату.

– Значит, никакого волшебства не было, – вздохнул Нюка. – И мы просто бегали друг за другом вокруг дома?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки