Читаем Поросячья этика полностью

Over in the Wabash Valley I've got a hog ranch with most every specimen on it, from a Merino to a Poland China.В долине У обаша у меня есть специальное свиное ранчо, где собраны представители самых ценных пород - от мериносов до польско-китайских.
This looks like a blooded pig to me, Rufe,' says I.Эта свинья кажется мне очень породистой, Руф.
'I believe it's a genuine Berkshire.Я думаю, это настоящий беркшир.
That's why I'd like to have it.'Вот почему я приобретаю ее.
"'I'd shore like to accommodate you,' says he, 'but I've got the artistic tenement, too.- Я, конечно, рад оказать вам услугу, но у меня тоже есть художественная жилка, - отвечает Руф.
I don't see why it ain't art when you can steal a shoat better than anybody else can.- По-моему, если человек может похитить свинью лучше всякого другого человека, - он художник.
Shoats is a kind of inspiration and genius with me.Свиньи - мое вдохновение.
Specially this one.Особенно эта свинья.
I wouldn't take two hundred and fifty for that animal.'Давайте мне за нее хоть двести пятьдесят, я и то не продам.
"'Now, listen,' says I, wiping off my forehead.- Нет, послушайте, - говорю я, вытирая пот со лба.
'It's not so much a matter of business with me as it is art; and not so much art as it is philanthropy.- Тут дело не в деньгах, тут дело в искусстве; и даже не столько в искусстве, сколько в любви к человечеству.
Being a connoisseur and disseminator of pigs, I wouldn't feel like I'd done my duty to the world unless I added that Berkshire to my collection.Как знаток и любитель свиней, я обязан приобрести эту беркширскую свинку. Это мой долг по отношению к ближним. Иначе меня замучит совесть.
Not intrinsically, but according to the ethics of pigs as friends and coadjutors of mankind, I offer you five hundred dollars for the animal.'Сама-то свинка этих денег не стоит, но с точки зрения высшей справедливости по отношению к свиньям, как лучшим слугам и друзьям человечества, я предлагаю вам за нее пятьсот долларов.
"'Jeff,' says this pork esthete, 'it ain't money; it's sentiment with me.'- Джефф, - отвечает этот поросячий эстет, - для меня дело не в деньгах, а в чувстве.
"'Seven hundred,' says I.- Семьсот, - говорю я.
"'Make it eight hundred,' says Rufe, 'and I'll crush the sentiment out of my heart.'- Давайте восемьсот, - говорит он, - и я вырву из сердца чувство.
"I went under my clothes for my money-belt, and counted him out forty twenty-dollar gold certificates.Я достал из своего потайного пояса деньги и отсчитал сорок бумажек по двадцать долларов.
"'I'll just take him into my own room,' says I, 'and lock him up till after breakfast.'- Я возьму ее к себе в комнату и запру, - говорю я, пусть посидит, пока мы будем завтракать.
"I took the pig by the hind leg.Я взял ее за заднюю ногу.
He turned on a squeal like the steam calliope at the circus.Она завизжала, как паровой орган в цирке.
"'Let me tote him in for you,' says Rufe; and he picks up the beast under one arm, holding his snout with the other hand, and packs him into my room like a sleeping baby.- Дайте-ка мне, - сказал Руф, взял хавронью подмышку, придержал рукой ее рыло и понес в мою комнату, как спящего младенца.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Благородный жулик [= Джефф Питерс и Энди Таккер]

Трест, который лопнул
Трест, который лопнул

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«– Трест есть свое самое слабое место, – сказал Джефф Питерс.– Это напоминает мне, – сказал я, – бессмысленное изречение вроде «Почему существует полисмен?».– Ну нет, – сказал Джефф, – между полисменом и трестом нет ничего общего. То, что я сказал, – это эпиграмма… ось… или, так сказать, квинтэссенция. А значит она, что трест и похож и не похож на яйцо. Когда хочешь раскокать яйцо, бьешь его снаружи. А трест можно разбить только изнутри. Сиди на нем и жди, когда птенчик разнесет всю скорлупу. Поглядите, какой выводок новоиспеченных колледжей и библиотек щебечет и чирикает по всей стране. Да, сэр, каждый трест носит в своей груди семена собственной гибели, как петух, который в штате Джорджия вздумает запеть слишком близко от сборища негров-методистов, или тот член республиканской партии, который выставляет свою кандидатуру в губернаторы Техаса…»

О. Генри

Юмористическая проза

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы