Читаем Портрет Дориана Грея полностью

He felt a hand laid on his arm and looked round with a start.Почувствовав на своем плече чью-то руку, он вздрогнул и оглянулся.
It was one of the women who had been drinking at the bar.Это была одна из тех двух женщин, которые только что стояли у буфета в притоне.
"Why didn't you kill him?" she hissed out, putting her haggard face quite close to his. "I knew you were following him when you rushed out from Daly's.-- Почему ты его не убил? -- прошипела она, вплотную приблизив к нему испитое лицо.--Когда ты выбежал от Дэйли, я сразу догадалась, что ты погнался за ним.
You fool! You should have killed him.Эх, дурак, надо было его пристукнуть.
He has lots of money, and he's as bad as bad."У него куча денег, и он -- настоящий дьявол.
"He is not the man I am looking for," he answered, "and I want no man's money.-- Он не тот, кого я ищу, -- ответил Джеймс Вэйн.-- А чужие деньги мне не нужны.
I want a man's life.Мне нужно отомстить одному человеку.
The man whose life I want must be nearly forty now.Ему теперь, должно быть, под сорок.
This one is little more than a boy.А этот -- еще почти мальчик.
Thank God, I have not got his blood upon my hands."Слава богу, что я его не убил, не то были бы у меня руки в невинной крови.
The woman gave a bitter laugh.Женщина горько засмеялась.
"Little more than a boy!" she sneered.-- Почти мальчик!
"Why, man, it's nigh on eighteen years since Prince Charming made me what I am."Как бы не так! Если хочешь знать, вот уже скоро восемнадцать лет, как Прекрасный Принц сделал меня тем, что я сейчас.
"You lie!" cried James Vane.Лжешь! -- крикнул Джеймс Вэйн.
She raised her hand up to heaven.Она подняла руку.
"Before God I am telling the truth," she cried.-- Богом клянусь, что это правда.
"Before God?"-- Клянешься?
"Strike me dumb if it ain't so.-- Чтоб у меня язык отсох, если я вру!
He is the worst one that comes here.Этот хуже всех тех, кто таскается сюда.
They say he has sold himself to the devil for a pretty face.Говорят, он продал душу черту за красивое лицо.
It's nigh on eighteen years since I met him. He hasn't changed much since then.Вот уже скоро восемнадцать лет я его знаю, а он за столько лет почти не переменился...
I have though," she added, with a sickly leer.Не то что я, -- добавила она с печальной усмешкой.
"You swear this?"-- Значит, ты клянешься?
"I swear it," came in hoarse echo from her flat mouth. "But don't give me away to him," she whined; "I am afraid of him.-- Клянусь! -- хриплым эхом сорвалось с ее плоских губ.-- Но ты меня не выдавай, -добавила она жалобно.-- Я его боюсь.
Let me have some money for my night's lodging."И дай мне деньжонок -- за ночлег заплатить.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука