Читаем Портрет Дориана Грея полностью

"Keep quiet," said the man. "If you stir, I shoot you."-- Стойте смирно! -- скомандовал тот.-- Только шевельнитесь -- и я вас пристрелю.
"You are mad.-- Вы с ума сошли!
What have I done to you?"Что я вам сделал?
"You wrecked the life of Sibyl Vane," was the answer, "and Sibyl Vane was my sister.-- Вы разбили жизнь Сибилы Вэйн, а Сибила Вэйн -- моя сестра.
She killed herself.Она покончила с собой.
I know it. Her death is at your door. I swore I would kill you in return.Я знаю, это вы виноваты в ее смерти, и я дал клятву убить вас.
For years I have sought you. I had no clue, no trace.Столько лет я вас разыскивал -- ведь не было никаких следов...
The two people who could have described you were dead.Только два человека могли бы вас описать, но оба они умерли.
I knew nothing of you but the pet name she used to call you.Я ничего не знал о вас -- только то ласкательное прозвище, что она дала вам.
I heard it to-night by chance.И сегодня я случайно услышал его.
Make your peace with God, for to-night you are going to die."Молитесь богу, потому что вы сейчас умрете.
Dorian Gray grew sick with fear.Дориан Грей обомлел от страха.
"I never knew her," he stammered. "I never heard of her.-- Я ее никогда не знал, -- прошептал он, заикаясь.-- И не слыхивал о ней.
You are mad."Вы сумасшедший.
"You had better confess your sin, for as sure as I am James Vane, you are going to die."-- Кайтесь в своих грехах, я вам говорю, потому что вы умрете, это так же верно, как то, что я -Джеймс Вэйн.
There was a horrible moment.Страшная минута.
Dorian did not know what to say or do.Дориан не знал, что делать, что сказать.
"Down on your knees!" growled the man. "I give you one minute to make your peace-no more.-- На колени! -- прорычал Джеймс Вэйн.--Даю вам одну минуту, не больше, чтобы помолиться.
I go on board to-night for India, and I must do my job first.Сегодня я ухожу в плавание и сначала должен расквитаться с вами.
One minute. That's all."Даю одну минуту, и все.
Dorian's arms fell to his side. Paralysed with terror, he did not know what to do.Дориан стоял, опустив руки, парализованный ужасом.
Suddenly a wild hope flashed across his brain.Вдруг в душе его мелькнула отчаянная надежда...
"Stop," he cried. "How long ago is it since your sister died?-- Стойте! -- воскликнул он.-- Сколько лет, как умерла ваша сестра?
Quick, tell me!"Скорее отвечайте!
"Eighteen years," said the man. "Why do you ask me?-- Восемнадцать лет, -- ответил моряк.-- А что?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука