Читаем Портрет Дориана Грея полностью

He wanted to be where no one would know who he was.Хотелось уйти куда-нибудь , где его никто не знает.
He wanted to escape from himself.Он стремился уйти от самого себя.
"I am going on to the other place," he said, after a pause.-- Пойду в другое место, -- сказал он после некоторого молчания.
"On the wharf?"-- На верфь?
"Yes."-- Да.
"That mad-cat is sure to be there.-- Но эта дикая кошка, наверное, там.
They won't have her in this place now."Сюда ее больше не пускают.
Dorian shrugged his shoulders.Дориан пожал плечами.
"I am sick of women who love one.-- Ну что ж! Мне до тошноты надоели влюбленные женщины.
Women who hate one are much more interesting.Женщины, которые ненавидят, гораздо интереснее.
Besides, the stuff is better."Кроме того, зелье там лучше.
"Much the same."-- Да нет, такое же.
"I like it better.-- Тамошнее мне больше по вкусу.
Come and have something to drink.Пойдемте выпьем чего-нибудь .
I must have something."Мне сегодня хочется напиться.
"I don't want anything," murmured the young man.-- А мне ничего не хочется, -- пробормотал Адриан.
"Never mind."-- Все равно, пойдемте.
Adrian Singleton rose up wearily, and followed Dorian to the bar.Адриан Синглтон лениво встал и пошел за Дорианом к буфету.
A half-caste, in a ragged turban and a shabby ulster, grinned a hideous greeting as he thrust a bottle of brandy and two tumblers in front of them.Мулат в рваной чалме и потрепанном пальто приветствовал их, противно скаля зубы, и со стуком поставил перед ними бутылку бренди и две стопки.
The women sidled up, and began to chatter.Женщины, стоявшие у прилавка, тотчас придвинулись ближе и стали заговаривать с ними.
Dorian turned his back on them, and said something in a low voice to Adrian Singleton.Дориан повернулся к ним спиной и что-то тихо сказал Синглтону.
A crooked smile, like a Malay crease, writhed across the face of one of the women.Одна из женщин криво усмехнулась.
"We are very proud to-night," she sneered.-- Ишь какой он сегодня гордый! -- фыркнула она.
"For God's sake don't talk to me," cried Dorian, stamping his foot on the ground. "What do you want?-- Ради бога, оставь меня в покое! -- крикнул Дориан, топнув ногой.-- Чего тебе надо?
Money?Денег?
Here it is. Don't ever talk to me again."На, возьми и не смей со мной больше заговаривать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука