Лорд Горинг.
Рад это слышать.Траффордом.
Леди Чилтерн.
В чем на этот раз провинился бедный мистер Траффорд? Роберт говорит, что лучшего секретаря у него еще не бывало.Мейбл Чилтерн.
Томми опять сделал мне предложение. Он только это и делает. Вчера он сделал мне предложение во время концерта, когда я была совершенно беззащитна, потому что исполняли какое-то сложное трио, и я не смела даже рот открыть. Музыканты ведь такой неразумный народ. Хотят, чтоб мы были немы, как раз когда больше всего хочется быть глухим. А сегодня утром он сделал мне предложение на улице перед этой кошмарной статуей Ахиллеса. Возле этого произведения искусства постоянно происходят какие-нибудь ужасы. Не понимаю, куда смотрит полиция. За вторым завтраком я по блеску в глазах Томми поняла, что он опять собирается сделать мне предложение. Но я вовремя его остановила, заявив, что я биметаллистка. Я, правда, не знаю, что такое биметаллизм.И, по-моему, никто не знает. Но это заставило Томми замолчать на добрых десять минут. Вид у него был совсем растерянный. Еще если б он как-нибудь поинтереснее делал мне предложение ну например, громко, во весь голос, –
это хоть произвело бы впечатление на окружающих. А то шепчет на ухо, никому не слышно. Когда Томми впадает в чувствительность, он сейчас же начинает говорить, как врач у одра больного. Я очень люблю Томми, но у него совершенно устарелая манера делать предложение. Поговорите с ним, Гертруда. Объясните ему, что незачем делать предложение чаще чем раз в неделю, и если уж делать, так по крайней мере во всеуслышание.
Леди Чилтерн.
Мейбл, милочка, не болтай вздора. Ты знаешь, Роберт очень высоко ценит мистера Траффорда.Он считает, что у него блестящее будущее.
Мейбл Чилтерн.
Вот уж никогда бы не вышла замуж за человека с блестящим будущим!Леди Чилтерн.
Мейбл!Мейбл Чилтерн.
Я знаю, знаю. Вы сами вышли замуж за человека с будущим. Ну так ведь Роберт гений, а у вас такая возвышенная, самоотверженная натура. Вы даже гениев можете выносить. А я ни к чему такому не способна, и Роберт единственный гений, которого я выношу. А как правило, они невыносимы. Очень уж много, говорят, правда? Дурная привычка! И всегда думают о себе, когда я хочу, чтобы они думали обо мне. Ох, мне уже пора на репетицию к леди Бэзилдон. Вы не забыли, что мы устраиваем живые картины? Торжество чего-то… не помню чего.Надеюсь, это будет мое торжество. Единственное торжество, которое меня сейчас интересует.
сногсшибательном платье. Вы ее приглашали?
Леди Чилтерн
Мейбл Чилтерн.
А я вам говорю, это она – в натуральную величину, хотя и не совсем в натуральном виде.Она уже поднимается по лестнице.
Леди Чилтерн.
Ты иди, Мейбл, не задерживайся. Не забывай, что тебя ждет леди Бэзилдон.Мейбл Чилтерн.
Я только поздороваюсь с ледиМаркби. Она такая милая. Я люблю, когда она меня бранит.
Mэсон
Леди Чилтерн
Маркби, как я рада вас видеть!
Миссис Чивли.
Благодарю вас. А это мисс Чилтерн? Яочень хотела бы с ней познакомиться.
Леди Чилтерн.
Мейбл, миссис Чивли хочет познакомиться с тобой.Миссис Чивли
Мейбл Чилтерн.
Неужели? Непременно скажу моей портнихе. То-то она удивится! До свидания, леди Маркби!Леди Маркби.
Уже уходите?Мейбл Чилтерн.
К сожалению. Спешу на репетицию.Я там должна стоять на голове в каких-то живых картинах.
Леди Маркби.
На голове, дитя мое? Не советую. Это, кажется, очень вредно.Мейбл Чилтерн.
Но это с благотворительной целью, леди Маркби. В пользу недостойных бедняков. Единственная категория бедняков, которым я сочувствую. Я у них секретарь, а Томми Траффорд – казначей.Миссис Чивли.
А лорд Горинг?Мейбл Чилтерн.
Лорд Горинг – председатель.Миссис Чивли.
Самый подходящий человек для этой роли – если только он не изменился с тех пор, как я его знала.