В общем, потеряла всякий вкус к жизни.
Бранкастер? Мне ведь только выразить ей свое соболезнование, так что я не задержусь.
Миссис Чивли.
Я ничего не имею против того, чтобы посидеть в коляске, если будет кому на меня смотреть.Леди Маркби.
Да вот, говорят, этот священник там все время крутится.Миссис Чивли.
Спасибо. Я никогда не любила…пресных блюд.
Леди Чилтерн
Миссис Чивли.
Благодарю вас, леди Чилтерн, вы так любезны! Я тоже буду счастлива с вами побеседовать.Леди Маркби.
Ну да, у вас же есть общие воспоминания. О детстве, о школьных годах. Так приятно! До свидания, милая Гертруда. Вы будете сегодня у леди Бонар?Она откопала какого-то нового гения. Он… вот забыла, что он делает. Кажется, ничего. Это большое облегчение, правда?
Леди Чилтерн.
Мы с Робертом сегодня обедаем дома, а я и после никуда не поеду. Роберт, конечно, должен быть на вечернем заседании в парламенте. Но там не будет ничего интересного.Леди Маркби.
Обедаете дома? Наедине? Благоразумно ли это?* Ах, я все забываю, что ваш муж исключение. Мой– общее правило. А ничто так не старит женщину, как все время иметь перед глазами общее правило.
Маркби, правда? Наговорит с три короба, а ничего не скажет. Она прямо создана быть оратором. Гораздо больше, чем ее муж, хоть он и типичный англичанин, неизменно скучный и по большей части грубый.
Леди Чилтерн.
Миссис Чивли, скажу вам откровенно: если бы я знала, кто вы, я вчера не пригласила бы вас к себе.Миссис Чивли
Леди Чилтерн.
Я не могла бы это сделать.Миссис Чивли.
Я вижу, вы за все эти годы ничуть не изменились, Гертруда.Леди Чилтерн.
Я никогда не меняюсь.Миссис Чивли
Леди Чилтерн.
Она научила меня помнить, что, человек, некогда совершивший бесчестный поступок, может опять совершить такой поступок и что таких людей надо избегать.Миссис Чивли.
И вы ко всем применяете это правило?Леди Чилтерн.
Ко всем без исключения.Миссис Чивли.
В таком случае мне очень жаль вас, Гертруда. Очень жаль.Леди Чилтерн.
Теперь вы, надеюсь, видите, что по многим причинам дальнейшее знакомство между нами невозможно.Миссис Чивли
Леди Чилтерн
Слава богу, я избавила его от ваших услуг.
Миссис Чивли
Леди Чилтерн.
Да.Миссис Чивли.
Так сделайте же так, чтобы он его сдержал. Даю вам срок до завтрашнего утра. Если к этому времени он не заявит публично о своей готовности поддержать этот блестящий проект, в котором я заинтересована…Леди Чилтерн.
Эту мошенническую спекуляцию…Миссис Чивли. Называйте ее как хотите. Ваш муж у меня в руках, и, если в вас есть хоть капля разума, вы заставите его сделать то, что я велю.
Леди Чилтерн
Миссис Чивли
Леди Чилтерн.
Как вы смеете равнять себя с моим мужем? Как вы смеете грозить ему – или мне? Уходите из моего дома! Вы недостойны переступать мой порог!