Лорд Кавершем.
Гм! Об этом я и хотел с вами поговорить. Вы должны жениться. Немедленно! В вашем возрасте, сэр, я уже три месяца был безутешным вдовцом и уже начинал ухаживать за вашей матерью. Да вы просто обязаны жениться. Это ваш долг, сэр! Нельзя жить только для удовольствия! В наше время все порядочные люди женятся. Холостяки больше не в моде. Дискредитированная публика. О них слишком много известно. Вам нужна жена. Посмотрите, чего достиг ваш друг Роберт Чилтерн честностью, усердным трудом и разумной женитьбой на хорошей женщине! Почему вы не делаете, как он? Почему не возьмете его себе за образец?Лорд Горинг.
Пожалуй, я так и сделаю, отец.Лорд Кавершем.
Очень будет хорошо. Тогда я успокоюсь. А сейчас я отравляю жизнь вашей бедной матери – и все из-за вас. Вы бессердечны, сэр, совершенно бессердечны.Лорд Горинг.
Ну что вы, отец.Лорд Кавершем.
Давно пора вам жениться. Вам уже тридцать четыре года, сэр.Лорд Горинг.
Да, отец. Но я всегда говорю, что мне тридцать два. Даже тридцать один с половиной – когда у меня хорошая бутоньерка. Эта недостаточно… легкомысленна.Лорд Кавершем.
Вздор. Вам тридцать четыре, сэр. Икроме того, в этой комнате сквозняк. Это еще ухудшает ваше поведение. Почему вы сказали, что здесь нет сквозняка? Здесь сквозит, я чувствую.
Лорд Горинг.
Я тоже. Ужасный сквозняк. Давайте я лучше зайду к вам завтра. И мы обо всем поговорим. Разрешите, я вам подам пальто.Лорд Кавершем.
Нет, сэр. Я пришел сюда с определенным намерением и не уйду, пока его не выполню. Хотя бы даже ценой моего здоровья. Или вашего. Оставьте мое пальто, сэр.Лорд Горинг.
Хорошо, отец. Но перейдем, по крайней мере, в другую комнату. (Звонит.) В этой страшно сквозит.Фиппс, вы затопили камин в курительной?
Фиппс.
Да, милорд.Лорд Горинг.
Пойдемте туда, отец. Вы так чихаете, что у меня сердце разрывается.Лорд Кавершем.
Надеюсь, я имею право чихать, если мне нравится?Лорд Горинг
Я только хотел выразить вам свое сочувствие.
Лорд Кавершем.
На что мне ваше сочувствие. Этого добра на свете и так слишком много.Лорд Горинг.
Совершенно согласен с вами, отец. Если бы люди меньше сочувствовали друг другу, меньше было бы неприятностей.Лорд Кавершем
Лорд Горинг.
Я тоже, – отец. В наше время что ни человек, то парадокс. Это очень скучно. Всех насквозь видно как стеклышко.Лорд Кавершем
Лорд Горинг
Если внимательно слушаю.
Лорд Кавершем
Лорд Горинг.
Фиппс, ко мне скоро должна прийти дама. По делу. Когда она придет, проводите ее в гостиную.Понятно?
Фиппс.
Да, милорд.Лорд Горинг.
У нее ко мне очень важное дело, Фиппс.Фиппс.
Понимаю, милорд.Лорд Горинг.
И больше никого не принимать. Ни под каким видом.Фиппс.
Понимаю, милорд.Лорд Горинг.
А! Это, наверно, она. Я сам ее встречу.Лорд Кавершем.
Ну, сэр? Долго я вас буду дожидаться? Лорд ГорингТак помните, Фиппс, – прямо в гостиную.
Фиппс.
Слушаю, милорд.Гарольд.
Как прикажете о вас доложить, сударыня?Миссис Чивли
где же лорд Горинг? Мне сказали, он дома.
Фиппс.
Его милость сейчас заняты с лордом Кавершемом, сударыня.