Читаем Портрет Дориана Грея полностью

Фиппс. Его милость велел мне проводить вас в гостиную, сударыня. И просить вас – не будете ли вы так добры подождать минутку. Он сейчас туда придет.

Миссис Чивли(удивлена). Лорд Горинг меня ждал?

Фиппс. Да, сударыня.

Миссис Чивли. Вы не ошибаетесь?

Фиппс. Его милость велел мне, если придет дама, просить ее подождать в гостиной. (Идет к дверям в гос-

тиную и распахивает их.) Я имею вполне точные указания.

Миссис Чивли(про себя). Какая заботливость! Ждать нежданного – это поистине современный ум! (Идет к двери

и заглядывает в гостиную.) Ух! До чего в них всегда неуютно, в этих холостяцких гостиных! Придется мне все тут переделать.

Фиппс берет лампу с письменного стола и хочет нести

ее в гостиную.

Нет, не надо лампы. Слишком резкий свет. Лучше зажгите несколько свечей.

Фиппс (ставит лампу обратно). Слушаю, сударыня.

Миссис Чивли. Надеюсь, у свечей приятные абажуры?

Фиппс. Пока никто не жаловался, сударыня. (Перехо-

дит в гостиную и начинает зажигать свечи.)Миссис Чивли(про себя). Интересно, какую это даму он ждет. Вот бы застигнуть его на любовном свидании! У

мужчин всегда такой глупый вид, когда они попадаются. А

они вечно попадаются. (Оглядывает комнату и подходит к

письменному столу.) А эта комната недурна. И картины какие интересные. Ну-ка посмотрим, что у него тут за переписка. (Перебирает бумаги на столе.) Фу, какая скука!

Счета и визитные карточки. Долги и вдовствующие герцогини! А кто это пишет ему на розовой бумаге? Смешно –

розовая записочка! Похоже на начало мещанского романа.

Роман не должен начинаться с излияния чувств. Он должен начинаться с трезвого расчета и кончаться дарственной записью. (Откладывает письма, потом снова их берет.) А

ведь я знаю этот почерк. Это почерк Гертруды Чилтерн. Я

его хорошо помню. Десять заповедей в каждом росчерке пера и высоконравственность в каждой строчке. Интересно, что она ему пишет. Наверно, какие-нибудь гадости обо мне. До чего я ненавижу эту женщину! (Читает.) «Верю.

Хочу видеть. Приду. Гертруда». «Верю. Хочу видеть.

Приду…». (Лицо ее освещается торжеством. Она уже

хочет украсть письмо.)

Но в эту минуту входит Фиппс.

Фиппс. Свечи в гостиной зажжены, сударыня, как вы велели.

Миссис Чивли. Благодарю. (Поспешно встает, сунув

письмо под большой отделанный серебром бювар, лежа-

щий на столе.)

Фиппс. Надеюсь, абажуры вам понравятся, сударыня.

Это лучшие, какие у нас есть. Его милость всегда при них одевается к обеду.

Миссис Чивли(с улыбкой). Ну, тогда они, конечно, само совершенство.

Фиппс(с важностью). Благодарю вас, сударыня.

Миссис Чивли удаляется в гостиную. Фиппс затворяет

за ней дверь и уходит. Затем дверь приотворяется, миссис

Чивли выходит и крадучись идет к столу. Внезапно из ку-

рительной доносятся громкие голоса. Миссис Чивли

бледнеет и застывает на месте. Голоса становятся еще

слышнее, и она, кусая губы, вновь скрывается в гостиной.

Входят лорд Горинг и лорд Кавершем.

Лорд Горинг(протестуя). Но, дорогой мой отец, если уж я должен жениться, то хоть позвольте мне самому выбрать время, место и жену. В особенности жену.

Лорд Кавершем(сухо). Ничего подобного, сэр. Вы не сумеете выбрать. Это я буду решать, а не вы. Тут замешаны имущественные интересы. А чувства тут ни при чем. Чувства в браке приходят позже.

Лорд Горинг. Да. Когда муж и жена ничего уже не чувствуют друг к другу, кроме отвращения. (Подает

пальто лорду Кавершему.)

Лорд Кавершем. Конечно, сэр. То есть конечно нет, сэр. Вы сегодня глупости болтаете. Я только хотел сказать, что главное в браке – здравый смысл.

Лорд Горинг. Но женщины, обладающие здравым смыслом, все почему-то дурнушки. Вы не замечали? Я, конечно, так говорю с чужих слов.

Лорд Кавершем. Ни одна женщина, красавица или дурнушка, не обладает здравым смыслом. Здравый смысл –

это преимущество нашего пола.

Лорд Горинг. Да. И мы, мужчины, настолько скромны, что никогда им не пользуемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (изд. Правда)

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее