Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Casada h'a um ano, a filha chega chorando na casa da m~ae, e diz:

– Mam~ae, o Roberto me bateu, me deu a maior surra!

– O Roberto? Eu pensei que ele estava viajando!

– Eu tamb'em, mam~ae!

50. O portugu^es vai at'e seu chefe, portugu^es tamb'em (португалец подходит к своему начальнику, тоже португальцу):

– Chefe, nossos arquivos est~ao abarrotados (начальник, наши архивы переполнены; abarrotar – укреплять железными балками, брусьями; заполнять до краев, забивать; barrote, m – поперечная балка, брус). Ser'a que n'os n~ao poder'iamos jogar fora as pastas e documentos com mais de vinte anos (не могли бы мы выбросить папки и документы, которым больше 20 лет)?

– 'Otima ideia (отличная идея; 'otimo – наилучший, превосходный)! Mas antes tire c'opia de tudo (но прежде сними копии всего = все скопируй).

O portugu^es vai at'e seu chefe, portugu^es tamb'em:

– Chefe, nossos arquivos est~ao abarrotados. Ser'a que n'os n~ao poder'iamos jogar fora as pastas e documentos com mais de vinte anos?

– 'Otima ideia! Mas antes tire c'opia de tudo.

51. Tarde da noite, um dos gerentes de uma empresa lusitana telefonа para a casa do presidente (поздно ночью один из менеджеров одной лузитанской компании звонит домой президенту /компании/; gerente – управляющий, заведующий; gerir – управлять, заведовать; вести /дела/; lusitana – португальская /от древнеримского названия Португалии – Лузитания/):

– Isto 'e hora de telefonar para algu'em (это /разве/ время звонить кому-либо)? Que 'e que h'a, Manuel (что такое, Мануэл)?! – diz o executivo, nervoso (говорит бизнесмен, нервничая: «нервный»).

– 'E que o seu diretor financeiro acabou de morrer (/дело в том,/ что Ваш финансовый директор только что умер)! Ser'a que posso ficar no lugar dele (можно я буду на его месте = займу его место)?

– Bom (ладно)… Se o homem da funer'aria n~ao reclamar, por mim est'a 'otimo (если человек из похоронного бюро не будет ругаться = не будет против, по мне – отлично)!

Tarde da noite, um dos gerentes de uma empresa lusitana telefonа para a casa do presidente:

– Isto 'e hora de telefonar para algu'em? Que 'e que h'a, Manuel?! – diz o executivo, nervoso.

– 'E que o seu diretor financeiro acabou de morrer! Ser'a que posso ficar no lugar dele?

– Bom… Se o homem da funer'aria n~ao reclamar, por mim est'a 'otimo!

52. Jesus caminhava, quando ent~ao avistou uma mulher ad'ultera que ia ser apedrejada por uma multid~ao (Иисус прогуливался, когда = и увидел, женщину-изменщицу, которую толпа собиралась закидать камнями: «которая /вот-вот/ должна была стать закиданной камнями»; pedra, f – камень). Jesus entrou na frente deles e disse (Иисус зашел = встал перед ними и сказал):

– Atire a primeira pedra aquele que nunca errou (брось = пусть бросит первый камень тот, кто никогда не ошибался)!

Um lusitano que ali estava pegou uma pedra e paf (один лузитанец, который там был, взял камень и паф)! acertou a mulher bem na testa (попал женщине прямо в лоб).

Jesus, horrorizado, chegou perto do homem e falou (Иисус, в ужасе, подошел близко к мужчине и сказал):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже