Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

O terceiro argentino (третий аргентинец), dando mais uma tragada… faz uma pausa e diz (делая еще одну затяжку… делает паузу и говорит; tragar – глотать):

– N~AO VENDO (НЕ ПРОДАЮ)!

Tr^es argentinos fumando um baseado.

Primeiro argentino:

– Eu sou t~ao rico que comprarei a General Motors!

Segundo argentino:

– Eu sou t~ao rico que vou comprar a Microsoft!

Os dois argentinos ficam esperando o que o terceiro argentino vai falar…

O terceiro argentino, dando mais uma tragada… faz uma pausa e diz:

– N~AO VENDO!

174. Ao ver o seu amigo judeu extremamente triste e abatido (увидев своего друга еврея чрезвыйчайно грустным и подавленным), o cara pergunta (парень спрашивает):

– O que houve, Jac'o (что было = произошло, Жако)?! Por que voc^e est'a com essa cara (почему ты с этим лицом = у тебя такое лицо)?

– Na semana retrasada morreu a minha tia Sara (на позапрошлой неделе умерла моя тетя Сара)…

– Nada bom (ничего хорошего)…

– Mas ela me deixou uma heranca de cento e cinquenta mil d'olares (но она оставила мне наследство в сто пятьдесят тысяч долларов)!

– Nada mal (ничего плохого = совсем не плохо)!

– Na semana passada morreu meu av^o Elias (на прошлой неделе умер мой дед Элиас)…

– Nada bom (ничего хорошего)…

– Mas ele me deixou uma heranca de cem mil d'olares (но он оставил мне наследство в сто тысяч долларов)!!

– Nada mal (ничего плохого = совсем не плохо)! Mas n~ao consigo entender por que voc^e est'a t~ao triste (но не могу понять, почему ты такой грустный; conseguir – достигнуть, добиться)!

– Essa semana estou com um azar danado (на этой неделе мне ужасно не везет: «я с проклятым невезением»; danado – проклятый). Hoje j'a 'e sexta-feira e at'e agora nada (сегодня уже пятница, и до сих пор ничего)!!

Ao ver o seu amigo judeu extremamente triste e abatido, o cara pergunta:

– O que houve, Jac'o?! Por que voc^e est'a com essa cara?

– Na semana retrasada morreu a minha tia Sara…

– Nada bom…

– Mas ela me deixou uma heranca de cento e cinquenta mil d'olares!

– Nada mal!

– Na semana passada morreu meu av^o Elias…

– Nada bom…

– Mas ele me deixou uma heranca de cem mil d'olares!!

– Nada mal! Mas n~ao consigo entender por que voc^e est'a t~ao triste!

– Essa semana estou com um azar danado. Hoje j'a 'e sexta-feira e at'e agora nada!!

175. Um sujeito da cidade foi at'e um s'itio comprar passarinhos (человек из города пришел на ферму /чтобы/ купить птичек). O caipira lhe oferece um casal de can'arios (крестьянин ему предлагает пару канареек). Depois de examinar os bichos (после того, /как проверить/ зверьков = после осмотра птиц), ele pergunta ao caipira (он спрашивает крестьянина):

– Como 'e que a gente sabe se o passarinho 'e homem ou mulher (как мы узнаем = как узнать, птичка – это мужчина или женщина = мужского или женского пола)?

E o caipira explicou (и крестьянин объяснил):

– 'E simples, o senhor tem quintal em casa, n~ao tem (это просто, у Вас есть дома двор, /или/ нет)?

– Tenho sim (есть), – respondeu o homem (ответил человек).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже