Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

A mãe brasileira encontra uma garrafa de cerveja na bolsa da filha e se pergunta:

– Será que minha filha está bebendo?

A mãe italiana encontra um maço de cigarros na bolsa da filha e se pergunta:

– Será que minha filha está fumando?

A mãe portuguesa encontra uma camisinha na bolsa da filha e se pergunta:

– Ai, Jesus! Será que minha filha tem pinto?!

109. Samuel se encontra com o velho amigo Jacó (Самуэл /Самуил/ встречается со старым другом Жако /Яковом/):

– E aí, Jacó, quanto tempo (ну что, Жако, сколько времени = сколько лет, сколько зим)! Como vai, meu amigo (как дела, мой друг)?

– Vou muito mal (очень плохо)!

– Por que, Jacó, o que foi que aconteceu (почему, Жако, что случилось)?

– Minha mãe morreu na semana passada (моя мать умерла на прошлой неделе)!

– Não me diga (не говори мне = серьезно)!? Meus sentimentos (мои соболезнования; sentimento, m – чувство; sentimentos – соболезнования)! O que é que ela tinha (что у нее было)?

– Infelizmente, pouca coisa (к сожалению, мало вещей; infeliz – несчастный; злополучный). Uma casa, duas lojinhas no centro da cidade e uma casa de campo (один дом, два магазинчика в центре города и одна дача: «сельский дом»; loja, f – магазин, лавка; campo, m – поле, нива; сельская местность, деревня)…

Samuel se encontra com o velho amigo Jacó:

– E aí, Jacó, quanto tempo! Como vai, meu amigo?

– Vou muito mal!

– Por que, Jacó, o que foi que aconteceu?

– Minha mãe morreu na semana passada!

– Não me diga!? Meus sentimentos! O que é que ela tinha?

– Infelizmente, pouca coisa. Uma casa, duas lojinhas no centro da cidade e uma casa de campo…

110. Isaque está morrendo (Исаак умирает). Chama seu filho mais velho, tira um antigo relógio de bolso, e diz para ele (зовет своего самого старшего сына, достает старинные часы из кармана и говорит ему):

– Filho (сын)… Está vendo esse relógio aqui (видишь вот эти часы: «эти часы здесь»)?

– Sim, papai, estou vendo (да, папа, вижу).

– Esse relógio era do meu bisavô (эти часы были моего прадедушки = принадлежали моему прадедушке)! Depois ele foi passado para o meu avô (потом они перешли к моему дедушке)… Depois para o meu pai (затем моему папе)… Depois para mim (затем мне)…

E o filho, em lágrimas (а сын в слезах):

– Sim, papai (да, папа)… E agora (а теперь)?

E o velho (а старик):

– Agora chegou a sua vez (теперь пришла твоя очередь)… Quer comprar (хочешь купить)??

Isaque está morrendo. Chama seu filho mais velho, tira um antigo relógio de bolso, e diz para ele:

– Filho… Está vendo esse relógio aqui?

– Sim, papai, estou vendo.

– Esse relógio era do meu bisavô! Depois ele foi passado para o meu avô… Depois para o meu pai… Depois para mim…

E o filho, em lágrimas:

– Sim, papai… E agora?

E o velho:

– Agora chegou a sua vez… Quer comprar??

111. O velhinho, de cabelos branquinhos, chegа lá no Сéu (старик с белыми волосами = седой старик, приходит = попадает в рай). Jesus o recebe de braços abertos, perguntando (Иисус его принимает с распростертыми объятьями: «с открытыми руками», спрашивая):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки