Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– Bem, meu amigo, você cometeu esse crime, mas deveria estar muito alterado (ладно, мой друг, ты совершил это преступление, но /ты/ должен быть = должно быть, очень обеспокоен). Não se preocupe, vá para casa, descanse e volte aqui amanhã com um advogado (не переживай, иди домой, отдохни и возвращайся сюда завтра с адвокатом).

– Mas, doutor, eu enterrei a velha (но, сеньор, я закопал старуху)!

– Ah, meu filho, viu que boa alma você é (ах, мой сын = сынок, видишь какая ты = у тебя добрая душа)? Enterrou sua sogra e assim já evitou toda aquela burocracia (закопал тещу и таким образом уже избежал всей этой бюрократии; evitar – избегать; уклоняться)!

– Mas, doutor, quando eu a estava enterrando, ela gritava que ainda estava viva (но, сеньор, когда я ее закапывал, она кричала, что еще жива)!!!

– Ô, meu filho, e você não sabe que toda sogra é mentirosa (ох, сынок, /разве/ ты не знаешь, что все тещи лгуньи: «каждая теща лжива»; mentir – лгать)??

Na delegacia, aparece um cidadão e diz que deseja fazer uma confissão. Aí o delegado pergunta:

– O que aconteceu?

E o cara:

– Doutor, eu matei a minha sogra!

– Bem, meu amigo, você cometeu esse crime, mas deveria estar muito alterado. Não se preocupe, vá para casa, descanse e volte aqui amanhã com um advogado.

– Mas, doutor, eu enterrei a velha!

– Ah, meu filho, viu que boa alma você é? Enterrou sua sogra e assim já evitou toda aquela burocracia!

– Mas, doutor, quando eu a estava enterrando, ela gritava que ainda estava viva!!!

– Ô, meu filho, e você não sabe que toda sogra é mentirosa??

187. O pastor está pregando no meio da praça e o bebum tá lá, só falando asneira (священник /евангелистской церкви/ проповедует посреди площади, а пьяница там же, только говоря глупости)…

– Meus queridos irmãos (мои дорогие братья)! Jesus virá pra salvar a humanidade (Иисус придет, чтобы спасти человечество)!

E o bêbado (а пьяница):

– Vem porra nenhuma (ни фига не придет)!

O pastor começa a se irritar (священник начинает раздражаться):

– Não levem a sério esse infeliz, irmãos (не воспринимайте всерьез этого несчастного, братья)! Ele está possuido pelo diabo (им управляет дьявол)! Jesus virá (Иисус придет)! Eu prometo (я обещаю; prometer)!

– Vem nada (ничего не придет)! Ele tá mentindo para vocês (он вам врет)…

– Não ouçam o que ele diz (не слушайте, что он говорит)! Ele está escravizado pelo álcool (он порабощен алкоголем; escravo, m – раб, невольник). Jesus virá para nos salvar (Иисус придет, чтобы нас спасти)!

– Vem nada (ничего не придет)… pastor idiota (священник-идиот)!

O pastor fica mais irritado (священник становится /еще/ более раздраженным):

– Eu vou chamar um policial (я позову полицейского)!

E o bêbado (а пьяница):

– Opa (опа)! Deixa eu ir embora (пойду-ка я отсюда: «позвольте мне уйти»), que esse aí vem mesmo (/потому/ что этот точно придет)!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука