Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

Ветвисторогова продолжала снисходительно улыбаться. Её муж и Бенский веселились, хоть и старались сдерживаться. Губернатор сохранял бесстрастное лицо, будто говорил: «Если гостям нравится, то я готов слушать любую глупость». Но главное – губернаторша оказалась в числе тех, кому всё происходящее нравилось! Рассказ подошёл к концу, а рассердить её так и не удалось.

Она, видя, что поручик надолго замолчал, спросила:

– А что же дальше?

– Ничего. Больше я об этом французе ничего не знаю.

– Как жаль! – вздохнула губернаторша. – Очень интересный рассказ.

– Я надеюсь, – Ржевский решил прощупать почву, – что вас как представительницу Франции в этом рассказе ничего не обидело.

Француженка на мгновение задумалась.

– Если русские смеются над поверженным Наполеоном, – сказала она, – я могу это понять. Конечно, смеяться над побеждённым – не очень благородно, и всё же я могу это понять. Но скажите мне: по-русски слово «пердю» тоже что-то означает?

Губернатор встрепенулся:

– Душечка, это не столь важно, да и объяснять довольно долго. Лучше я тебе после расскажу.

Губернаторша не унималась:

– А слово «мордан» по-русски что-то значит?

Тогда Всеволожский решил пресечь беседу, обратившись к другой стороне:

– Александр Аполлонович, вы нас хорошо развлекли, но хватит о французах. Война давно окончена. Теперь Франция для нас не враг, а друг. Прошлое забыто. Мы не помним зла, и французы тоже стараются забыть, сколько разрушений принесли русские войска, когда воевали с Наполеоном в Европе, в том числе во Франции.

Поручик вдруг почувствовал, как внутри всё закипает:

– Мы помогали французам избавиться от Наполеона-узурпатора, который втянул их в войну со всем миром. Я за это свою кровь проливал, а теперь мне предъявляют счёт за разбитую посуду? Ну, уж извините, господин губернатор! Война есть война.

– Война – это кровь и смерть, – со вздохом произнёс Всеволожский.

– Наполеон об этом не думал, когда шёл на нас, – заметил Ржевский. – А как русские пришли в Европу, так все сразу вспомнили, что война – это страшное дело.

– И всё же русская армия нанесла Франции большой ущерб, и за это нам следует просить у французов прощения, – сказал губернатор.

Генерал Ветвисторогов недовольно нахмурился. Бенский начал беспокойно посматривать на них, словно выбирая, чью сторону поддержать, если его призовут высказаться.

Дамы выглядели совсем растерянными. Кроме старушки Белобровкиной, которая, как всегда, не слышала больше половины разговора.

– Победили Наполеона, и слава Богу! – громко сказала она.

– Победили, но какой ценой! – заметил ей Всеволожский.

– Можем повторить-с, – сквозь зубы процедил Ржевский.

– Что? – теперь губернатор нахмурился даже сильнее, чем генерал Ветвисторогов минуту назад.

– Можем повторить-с, – уже громче и увереннее произнёс Ржевский.

– Ах, вот как?! – воскликнул губернатор. – Так вы, значит, Александр Аполлонович, оправдываете войну?

– А чего вы ждали от гусара? – спросил поручик.

– Гусара в отставке, – напомнил Всеволожский.

– Бывших гусар не бывает! И вообще я собираюсь вернуться в армию. – Поручик взял свой бокал, ещё наполовину полный красным вином. – За здоровье присутствующих дам! – И осушил до дна.

– Значит, вы не чувствуете никакой вины перед французами за то, что творили на их родине?

– Нет-с, – ответил Ржевский с нахальной улыбкой, прямо-таки излучая уверенность в себе. Он всегда обретал уверенность, когда не задумывался над тем, что делает и говорит.

Пожалуй, если бы поручик задумался, то смог предсказать, что случится, но он ни о чём не думал, поэтому дальнейшие события стали для него полной неожиданностью.

– Вон из моего дома, варвар! – закричал князь Всеволожский, вскакивая из-за стола.

– А? – Ржевский всё ещё не сознавал свалившегося на него счастья.

– Вон! – снова крикнул губернатор.

До поручика наконец дошло: назревающая помолвка с Тасенькой отменяется!

– С удовольствием, – сказал он и тоже поднялся из-за стола, но в ту же секунду обнаружил, что вино, выпитое после водки, нанесло двойной удар – разом ударило в голову и под колени. Устоять на ногах оказалось крайне трудно. Пришлось даже схватиться за край стола.

– Честь имею! – произнёс Ржевский, кивнул Всеволожскому и генералу, а затем по очереди всем дамам: Тасеньке, Белобровкиной, губернаторше и с особенным чувством – Ветвистороговой. Бенского забыл случайно, но когда вспомнил, не стал исправлять оплошность: «Чёрт с ним».

А затем пришла мысль, что надо бы закрепить успех, так внезапно достигнутый.

Снова повернувшись к губернатору, Ржевский произнёс:

– Ну ты и орёл, князь!

Князь Всеволожский и остальные оказались слегка озадачены. Поручик через мгновение понял свою ошибку:

– То есть… ну ты и осёл, князь! Мог бы сразу понять, что я – не либерал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука