Читаем Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП) полностью

В следующей главе вы узнаете, что техника ролей является краеугольным камнем моего репетиционного процесса. Чтобы немного приоткрыть тему: вам всегда кажется более смешным, когда вы говорите о чем-то, что на самом деле произошло с вами. Поэтому когда вы репетируете шутку, которая является вашим собственным опытом, вы не только проигрываете роль «Я», но и роль рассказчика и необходимого персонажа. Это метод репетиций создает голографический отпечаток всей ситуации, что намного ценнее, чем просто запечатлеть слова в шутке.

И когда дело касается стиля, нет правильных и неправильных моментов, так как техника ролей обладает достаточной гибкостью, чтобы соответствовать любому стилю. Чем больше вы ее используете, тем понятнее вам становится ее применение для четкости постановки, создания шуток, описание происходящего в настоящем времени, идентификации и изображения персонажей, выражения ваших мыслей, репетиций и выступлений. Знание этой техники открывает широкие возможности, которые на самом деле безграничны. И, кроме того, изображение персонажей – это просто удовольствие.

Форма упражнения по переходу между ролями

Выберите тему спора:

Между вами и взрослым человеком

Взрослый человек должен быть тем, кого вы можете показать

Спор ведется, стоя лицом к лицу (никаких телефонов)

Много вопросов

Заметки:

Раунд 1: только «Я»

С кем вы спорите?

Где происходит спор?

О чем спор?

Три – четыре минуты

Начинайте

Заметки:

Раунд 2: Только персонаж

Используйте другой голос и жесты

Стойте на противоположной стороне

Сделайте, чтобы персонаж был прав с его /ее точки зрения

Три – четыре минуты

Начинайте

Заметки:

Раунд 3: «Я» и персонаж

Перемещайтесь на один шаг при смене роли

Для персонажа меняйте голос и жесты

Позвольте шуткам идти потоком

Четыре – пять минут

Начинайте

Заметки

Раунд 4: «Я», персонаж, рассказчик

«Я» и персонаж стоят между рассказчиком и публикой

Рассказчик разговаривает с публикой и представляет сцену

Ссорьтесь, переключаясь с роли «Я» на персонаж

Пять – шесть раз возвращайтесь в роль рассказчика для того, чтобы сделать ремарку

Шесть – восемь минут

Начинайте

Финальные заметки:

7. Процесс репетиций

Большинство людей полагают, что все, что нужно сделать, чтобы стать комедийным актером, - это запомнить несколько шуток, выйти на сцену и рассказать их. Но не все так просто. Вы когда – нибудь рассказывали шутку, которая в одном случае вызвали бурю хохота, а в другом - гробовое молчание? Вот почему комедийное шоу требует гораздо большего, нежели просто рассказывать.

Секрет №8


Комедийные актеры преподносят шутку так, чтобы люди смеялись.

Что делает шутку смешной? Способность комика прочитывать ситуацию и использовать информацию для того, чтобы интерпретировать шутку, которая заставит определённую публику смеяться. Систематически делать так, чтобы люди смеялись, - это творческий процесс, который требует большого опыта. Насколько мои аналитические методики могут снять покров таинственности со структуры комедии, настолько талант заставить людей смеяться остается волшебным феноменом.

Как преподаватель я вижу, что у студентов гораздо больше проблем с подачей шутки, чем с ее созданием. Проблемы с созданием шутки могут быть устранены при постоянной практике, с течением времени и при приложении определенных усилий. Проблемы с подачей шутки стопорят студента на одном уровне до тех пор, пока они не будут устранены. Я понял, что почти все проблемы с подачей шутки являются результатом плохого репетиционного процесса.

Вы когда – нибудь смешили друзей или семью, на работе или вечеринке и думали: «Если бы я только смог так выступить на сцене, я бы стал великим комиком»? Да, вы правы. Ингредиенты, которые делают вас смешным в бытовой обстановке, те же, что и в великолепном комедийном шоу.

Давайте посмотрим, что происходит, когда вы действительно смешите (когда я говорю «смешите», я имею в виду, действуете спонтанно, а не сидите и рассказываете старые шутки). Вы рассказываете о том, что на самом деле случилось с вами, заново переживая историю, как будто она снова происходит, свободно выражая или преувеличивая те же эмоции, что и в тот момент, изображаете других людей, может быть, даже животных или предметы, останавливаясь, чтобы ваши зрители могли посмеяться, ускоряя или замедляя рассказ в соответствии с их восприятием, не критикуя себя, возможно под влиянием наркотиков или алкоголя и, что самое важное, получая огромное удовольствие. В основном так и есть?

Чтобы раскрыть ваше реальное чувство юмора на сцене, вы должны быть таким же смешным, как и в жизни. Техники репетиционного процесса, которым вы обучитесь в этой главе, помогут вам копировать естественную манеру быть смешным, когда вы этого захотите. В моей практике я убедился, что плохой репетиционный процесс – это фактор номер один, который заставляет людей терять свое естественное чувство юмора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература