Читаем Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП) полностью

Если вы смогли рассказать, что происходит, от лица рассказчика и получилось сохранить целостность шутки, вы правильно сделали свою работу. Если не достает каких-либо элементов, запомните их, вернитесь в репетиционное пространство и проиграйте их, чтобы они были в сюжете. Затем, когда вы будете исполнять роль рассказчика, вы сможете описать их. Также, обратите внимание, какие важные слова были упущены. Когда вы определите, какие элементы нужно подправить, сделать это будет легко.

Этап третий: Репетиция выступления

Цель данной главы – попрактиковать представление материала с помощью воспроизведение из памяти картинок, звуков и ощущений. Весь опыт сейчас находится у вас в голове и в теле, так как вы проиграли его в трех ролях. Основная задача – поверить, что воспроизведение опыта по памяти поможет вам раскрыть шутку.

Примечание: если вы больше всего беспокоитесь о том, чтобы правильно сказать слова, вы воспроизводите картинку написанного текста в голове, хотя именно этого я и учил вас избегать. Ваше естественное чувство юмора всегда выражается как ответ на жизненный опыт. Если вы поместите себя в ситуацию, вы сможете вспомнить шутку и раскрыть ее.

Несколько слов предостережения: репетиционный процесс имеет много преимуществ и решает большинство проблем в выступлении, однако есть один огромный подводный камень – БОЛТОВНЯ. Так как вы воспроизводите картинки с множеством деталей, включая мириады звуков и ощущений, вы можете заблудиться в них и так никогда не дойти до шутки. Здесь и нужна практика. Если вы поместите себя в ситуацию, вы сможете вспомнить шутку и раскрыть ее. Первые несколько выступлений можете болтать. Находясь в пространстве Критика, вы можете заметить чрезмерную болтовню и решить, что нужно сделать, чтобы раскрыть шутку.

Свобода позволить себе много говорить на сцене – это палка о двух концах. Это может быть преимуществом, ведь уточнение всех деталей в ситуации может привести к созданию новых шуток. Но если вам нужно отрепетировать особый номер без упоминания излишних деталей, болтовня может стать реальной проблемой.

Я предлагаю в начале раскрыть шуту без лишних деталей. Когда вы сделаете это, тогда можете подумать дальше.

‡ Решите, как представить опыт: «Как я хочу изобразить всех персонажей, чтобы сыграть эту шутку?»

Потратьте немного времени, чтобы понять, как вы хотите представить эту шутку. Вы хотите сыграть роль «Я» и персонажа? Или вы хотите полностью передать ее от имени рассказчика? Или использовать сочетание ролей? Вам не нужно придерживаться какого-то определенного выбора, вы можете попробовать несколько вариантов. Но всегда начинайте с особой стратегии. Вы можете сделать это, задав вопрос:

Вопрос: Как я хочу изобразить всех персонажей, чтобы передать это опыт?

Ответ: Я начну с рассказчика и опишу, как работник почт услышал меня, затем зайду в роль персонажа и скажу: «Вы не должны оскорблять работника почты». Затем я отхожу назад в роль «Я» и спрашиваю: «Почему нет?», затем возвращаюсь на место работника почты и отвечаю: «Потому что мы знаем, где вы живете».

o Сыграйте шутку или номер

Сейчас уже легко перейти в репетиционное пространство и попробовать передать опыт, воспроизводя его в картинках, звуках, ощущениях. Помните, что как вы репетируете, так вы потом и сыграете на выступлении, поэтому веселитесь во время репетиций.

Описывая репетиции, я не могу упомянуть все комедийные поведенческие приемы, но я хочу подчеркнуть, что, в основном, это побочный продукт такого рода подготовки. Чтобы помочь мне проиллюстрировать, представьте, что вы выступаете с шуткой. Вот иное толкование шутки:

Рассказчик: Вчера я стоял в длинной очереди на почте, поливая грязью их обслуживание, и какой-то работник услышал меня. Он сказал:

Персонаж: Вы не должны так оскорблять работников почты.

«Я»: Ага, а почему?

Персонаж: Потому что мы знаем, где вы живете.

Обратите внимание, что шутка немного перефразирована. Всегда спокойно стройте фразу так, как вы или персонаж сказали бы, потому что шутка должна иметь форму искреннего ответа на ситуацию. Если вы стараетесь следовать точному тексту оригинальной шутки, вы упустите суть всего репетиционного процесса.

‡ Оцените выступление: «Я полностью передал опыт и придерживался структуры шутки?»

Оценка крайне важна для качества вашего шоу. Здесь вы решаете, достаточно ли насыщенна ваша шутка, сохранили ли вы форму шутки, понравилось ли вам ваше выступление. Нужный инструмент оценки – это вопрос.

Вопрос: Я полностью передал опыт и придерживался структуры шутки?

Ответ: Шутка наполнена смыслом, и я сохранил структуру шутки, хотя я могу ее немного подшлифовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература