Читаем Посланник бури полностью

Да. Например, об отце. Но впереди у нас еще уйма времени.

Я положил себе на тарелку очередной кусок.

– Вы… м-м-м… простите меня за то, что втянул вас во все это.

– Это? – Хондо огляделся. – Ну да, здесь же настоящий гадюшник.

– Но… ребята, где вы тут будете работать? Я знаю, мам, как ты любила Нью-Мексико, а теперь у нас ничего не осталось.

– Не важно, где жить, лишь бы все вместе. – Мама издала легкий смешок. – Этот красивый дом нам подарила Иштаб, и мы с Хондо решили открыть магазин мотоциклов и товаров для серфинга. Разве не здорово?

– Как у Джазза?

– Только с некоторыми поправками. – Хондо скрестил руки и откинулся назад. – Я собираюсь давать уроки реслинга детям туристов. Полный «Суперначо»! Ты полюбишь этот остров. Население полторы тысячи человек и двадцать шесть миль белого песчаного пляжа.

Тут он помрачнел.

– Только есть один минус.

– Слишком много народу? – съехидничал я.

– Машины запрещены. Только гольф-кары. Ты знаешь, с какой скоростью едет гольф-кар? – Он покачал головой. – Это трагедия.

На веранде послышались чьи-то шаги. Я обернулся и тут же радостно вскочил. Мистер О. и тетушка Кэб! К счастью, уже в человеческом облике.

Мистер О. заключил меня в крепкие объятия.

– Герой!

– Мы все герои, – сказал я, поворачиваясь к мисс Кэб.

Она вздернула подбородок.

– Тебе повезло, что прорицательницы снова стали людьми, потому что если бы мне еще хотя бы один день пришлось пробыть курицей…

– Я тоже рад вас видеть, – сказал я, чувствуя угрызения совести, ведь и ее защита скоро пошатнется.

Мисс Кэб залезла в карман и достала пригоршню… птичьего корма. Она бросила несколько семян в рот. Наверное, мой собственный рот при этом открылся так широко, что она пожала плечами и решила пояснить:

– На любителя.

Мама прыснула в кулак, а Хондо состроил брезгливую мину.

– Мистер Ортис чудесно о нас позаботился, пока тебя не было, – сказала мама.

Мисс Кэб вздохнула.

– Надо думать. Старый дурак потащился за мной сюда только потому, что я имела неосторожность пообещать с ним поужинать.

Мистер О. просиял, глядя на тетушку Кэб. Парень, до сих пор влюбленный в ту, которая недавно была курицей, а теперь по привычке грызет птичий корм, в моей книге всегда будет на первом месте.

– Я не мог отпустить тебя, мон амур, – сказал он ей, а она хмыкнула в ответ. – Мы будем очень счастливым на этом острове.

– В отдельных хижинах! – отрезала мисс Кэб.

Он повернулся ко мне и спросил, приподняв кустистую бровь:

– А Ла Муэрте? Он сработал?

Я рассказал, какой эффект перец оказал на Джордана.

– Вырубил плохого парня начисто, – подытожил я.

Мистер О. просиял, а мисс Кэб пробормотала:

– Идиоты.

Я рассмеялся. Это был ее способ показать, что она беспокоилась о нас.

– И вот еще что, Зейн, – сказала она.

– Да?

– Ты должен мне один глаз.

После того как все разошлись, я пошел на пляж.

Рози семенила за мной, повизгивая и прыгая в прибрежные волны. Пребывание в Шибальбе не сильно ее изменило. Да, снаружи она выглядела немного иначе, но внутри была той же собакой, что я однажды спас. А теперь и она спасла меня.

Солнце медленно опускалось в воду, и все вокруг окрашивалось в сияющий янтарный цвет. Если мне нужно было где-то спрятаться, то это местечко стало отличным выбором. Только с магией теней или без, но я знал, что не останусь здесь навсегда.

Из дома донесся смех. Я уселся на песок и стал рассматривать свои ноги: короткая стала ключом к тому, откуда я пришел и на что способен. Если бы не моя хромота, Искробойня не смогла бы открыть мне силу.

Рози уселась рядом со мной, а я откинулся назад и прикрыл глаза.

– Завтра, – сказал я, – мы снова можем взобраться на Бестию.

Рози тихонько взвизгнула.

Тут я почувствовал, как что-то загородило солнце. Я открыл глаза и увидел парящего над собой ястреба.

– Брукс! – закричал я, вскакивая.

Она приземлилась, взметнув волну песка, и я был абсолютно уверен, что это нарочно. Как я уже говорил, иногда она просто невыносима.

Брукс обернулась человеком, и Рози бросилась ей на грудь. Когда они успели стать лучшими друзьями? Брукс, смеясь, повалилась на песок, теребя ее за уши.

– Эй, привет, малышка!

Я протянул ей руку, помог подняться и порывисто обнял. Как же хорошо от нее пахло! Кокосовым маслом и какими-то цветами.

– Ладно, хватит, – проговорила она, отстраняя меня, – а то я дышать уже не могу.

– Что ты здесь делаешь?

Я был так взволнован, что просто не мог спокойно стоять рядом без того, чтобы снова ее не обнять.

– Хондо сказал, ты осталась с Джаззом, и он не знает, где…

Она закатила глаза.

– Приди в себя, Зейн. Я не успокоюсь, пока не услышу от тебя всю историю целиком. К тому же, я теперь беглая преступница.

– Ага. Я тоже.

Она заправил прядь за ухо и одернула короткий черный пиджак.

– Так что давай, выкладывай. Все по порядку. И смотри не упусти ни одной детали. Начни с того, как ты убил Ак-Пуука. Да, и заодно про ту историю, которую ты должен был написать для богов, сидя в клетке в Шибальбе.

– Как ты узнала?

– У меня везде есть друзья, – усмехнулась она.

Конечно, она имела в виду Иштаб.

Мы плюхнулись на песок, и я выдал все подчистую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Посланник бури

Похожие книги