Я понимаю, что, наконец, сделала что-то правильное. Что-то настоящее. И пусть я Колдовала без помощи амулета только раз, но обрела твердую уверенность в своей теории: все эти камни, порошки и травы, использовать которые учил меня Уит — просто подпорки. Костыли. Как стремянка, по которой поднимаются на высоту, до которой можно и так допрыгнуть без какой-либо помощи.
Я слышу звук закрывающейся автомобильной дверцы и приближающиеся шаги. Майлсостанавливается рядом со мной — но не очень близко — и приседает у огня.
— Я не знаю, что сказать, — бормочет он.
— Тебе и не надо что-то говорить. Мне просто нужно, чтобы ты мне поверил.
Он кивает и обнимает себя руками. И через мгновение говорит:
— Значит, и все остальное, о чем ты говорила…
— Все, о чем я говорила — правда. Когда Фрэнки сказал, что я должна быть честной с тобой, я отнеслась к его словам со всей серьёзностью. Вот поэтому я здесь. Ты — тот, кто далеко меня заведет.
Майлс ещё раз кивает и смотрит на огонь.
— Что будет, если ты пойдёшь одна? — спрашивает он, не отводя взгляд.
— Вероятно, я просто не получу следующий знак, который необходим, — отвечаю я. — Или совершу роковую ошибку.
Склонив голову, он краем глаза поглядывает на меня. Выражение его лица чем-то меня тревожит. Он кажется…не напуганным, но уязвленным. Я понимаю, он предпочел бы контролировать ситуацию. Я же ставлю его в положение, при котором от него вообще ничего не зависит. При котором он понятия не имеет, чего ожидать.
— Майлс, ты не думай, что я волшебница, или что-то в этом роде. Я просто самая способная в общине.
Он задумчиво кивает. — Хорошо, тогда другой вопрос: как мы собираемся куда-либо ехать, если ты поджарила машину?
— Я думаю, я смогу исправить это утром.
Он оглядывается на огонь. Я могу сказать, что этот разговор сложен для него. Он закрывает глаза, дышит глубоко, и поворачивается посмотреть на меня. — Итак, каков следующий шаг?
— Ты дал мне еще одно пророчество. Правда, я его еще не разгадала, — я тянусь к его руке, но он ее отдергивает.
— Извини, у меня уже мозг закипает.
— Значит, было лучше, когда ты считал меня чокнутой?
— Почти. По крайней мере, этому можно было бы найти объяснение. Я думал, ты бредила, рассказывая мне, как ты использовала меня в качестве оракула. Я тебе и правда нарассказывал вещей, которые оказались правдой?
Я киваю.
— Во всяком случае, я на это надеюсь. Иначе, нам не получить следующее пророчество. Только, по сути, говорил не совсем ты. Ты просто был каналом связи с природным коллективным подсознанием.
— Пожалуйста, не начинай опять об этом, — нахмуривается он. — Считать себя каким-то там каналом — это уже верх странности.
Я сдерживаюсь, чтобы не попробовать опять к нему коснуться. Мне хочется его подбодрить. Сказать, что ничего страшного здесь нет. Но это было бы неправильно. Для него все очень серьёзно. Нужно дать ему время это переварить. Оставить одного.
— Я иду спать, — говорю я. Он поднимает на меня глаза и я читаю выражение его лица, словно неоновую вывеску. — Не волнуйся. Я к тебе не прикоснусь, — говорю я, — я ничего тебе не сделаю…без твоего ведома.
Он кивает и оглядывается на огонь.
Я отворачиваюсь от него, выдыхаю, и иду к палатке. Я надеюсь, мне это не понадобится.
Глава 50
МАЙЛС
Я забираюсь в свой уголок палатки, хотя и уверен, что сегодня не засну. Лежа на своей половине, я смотрю на Джуно. Она примостила рядом с собой арбалет и спит, повернувшись к нему лицом. Она выглядит совершенно нормальной девушкой, вот только в ней есть все, что угодно, кроме этой самой нормальности.
Она утверждает, это не магия. Ага, думаю я, у меня душа уходит в пятки, стоит только вспомнить выражение ее лица в момент исчезновения. Не магия? Чушь собачья.
Мне вспоминается урок истории в школе, когда мы изучали колонизацию Америки. Коренные американцы здорово испугались, впервые увидев у европейцев винтовки, и окрестили их волшебными «огненными палками».
Вот и я сейчас чувствую себя индейцем: только потому, что я не понимаю Йару, еще не значит, что ей нельзя найти логическое объяснение. Если я когда-нибудь смогу понять механизм, как это все у Джуно получается, то и воспринять Йару только как инструмент мне будет проще.
Размышляя обо всём, я не замечаю, как течение сна подхватывает меня и уносит прочь.
Я просыпаюсь в пустой палатке. Откинув полог, я замечаю сидящую ко мне спиной Джуно. В поднятой вверх руке она держит небольшой камень, а прямо под ним, в футе от земли, в воздухе парит второй, размером с яйцо. И хотя мне больше всего сейчас хочется задернуть полог и спрятаться в палатке — я все же откидываю его и выхожу наружу.
Услышав меня, Джуно оборачивается. — Доброе утро, — говорит она и возвращается к своему парящему камню, как ни в чем не бывало. Он медленно опускается, пока не зависает в дюйме от земли и затем падает вниз с мягким стуком.
Я оглядываю стоянку. Чего-то не хватает и сначала я не могу понять чего именно. — Птица, — говорю я, наконец. — Куда подевался По?
— Улетел. Его уже не было, когда я встала на рассвете и он не возвращался.
— Думаешь, он полетел к Уиту? — спрашиваю я.