Читаем После потопа полностью

Абран лежал на боку у ног Марджан. Я провела пальцами по его волосам. «Я должна была прийти ему на помощь», – пронеслось в голове. По всему телу пробежала холодная дрожь. Жаль, что все закончилось вот так.

Я вспомнила, как Абран смеялся, когда мы лежали в его каюте. Эта мальчишеская усмешка, вечно растрепанные волосы. Абран перекатывался на бок и зачитывал мне свои любимые отрывки из книг, произнося слова, которые теперь и не услышишь: «кипучий», «блистательный», «насыщенный». Вспомнила я и его темную сторону – тень, которая не отставала от него ни на шаг. Но все остальное заслонил образ харизматичного мужчины, которому хватило и широты мышления, и оптимизма, чтобы задумать новую коммуну. Сердце, настолько исполненное энтузиазма и чистоты, что оно просто не могло не разбиться.

«Абран, я сдержу обещание», – мысленно поклялась я и еще раз дотронулась до его волос.

Из кают-компании вывалился Уэйн и чуть не споткнулся о нас с Марджан. Он нес рюкзаки, в которые она сложила воду и еду.

Уэйн сбросил их на палубу и опустился на колени перед Марджан.

– Я ее понесу, – сказал он мне.

Мы с Дэниелом надели рюкзаки на плечи. Я с трудом встала под тяжестью своей ноши.

– Марджан, нам надо перейти на другой корабль, – сказал Уэйн.

Его обычно грубый голос звучал на удивление мягко. Уэйн поднял ее и перебросил через плечо. «Седна» дернулась. Нос погрузился глубже. Вода скоро доберется до грот-мачты. Тросы на абордажных крюках, вонзенных в палубу, натянулись. Дэниел подошел к планширу и перерезал их.

– Майра! – позвал Дэниел. – Скорее!

Мы все собрались возле дыры от взрыва. Один за другим мы перепрыгивали на «Черную лилию». Мы с Дэниелом поймали Уэйна, чтобы Марджан не упала. Я обернулась, достала нож и перепилила трос последнего абордажного крюка.

Море вокруг «Седны» забурлило, утягивая ее на глубину. Фок-мачта скрылась из вида, под углом погрузившись в воду.

Я оглядела «Черную лилию» в поисках якоря, но взгляду представились лишь обломки. Якорь мог бы замедлить наше движение. Мы в любом случае врежемся в скалы, но тогда крушение нанесло бы меньше урона. А может, с якорем нас бы бестолково кидало туда-сюда, как мячик на резинке. Уж лучше удариться об скалы один раз, а потом разбираться с последствиями.

Белая вода захлестывала палубу и пенилась у нас под ногами. «Седну» относило все дальше. Вот она врезалась в каменистый выступ и разбилась в щепки.

Пока «Седна» погружалась в темные глубины, «Черную лилию» гнало к скалистому берегу. Волны несли нас, точно рука Божья.

– К мачте! – проорала я, перекрикивая волны.

Мы с трудом устремились к грот-мачте, для равновесия держась за мокрый планшир. Потом вцепились в грот-мачту и друг в друга. Корабль получал удар за ударом. Вот скалы пробили корпус. Раздался гул: корабль столкнулся с вершиной горы по левому борту. Стоял оглушительный треск. Нам в лицо летели брызги ледяной воды.

Я пыталась сохранять спокойствие. Сглотнула подступившую к горлу желчь. Вот мы врезались в берег. Я стиснула зубы и подумала о Перл. Представила ее огненно-рыжие волосы на фоне серого моря и белого льда. Нос каноэ плавно рассекает воду. «Черную лилию» тряхнуло так сильно, что, казалось, все кости застучали друг о друга. Я крепко зажмурилась.

Когда открыла глаза, увидела только берег, несущийся нам навстречу. Камни, песок, прибой, мрачное серое небо над головой. Китовые кости на берегу. Я не поверила своим глазам. Скелет размером с половину «Черной лилии». Кажется, будто он угодил сюда по ошибке и ему здесь не место. Он тоже жертва крушения, выброшенная на берег по воле ветра и волн.

Один последний толчок поднял нас из воды в воздух, подбросив, будто детскую игрушку.


Я села. Боль растекалась по всему телу. Убрала ногу Дэниела с моей руки. Он заморгал и мотнул головой, будто вытряхивая воду из ушей. От виска по щеке стекала кровь и капала с подбородка. Я потянулась и стерла ее. Попыталась встать, но левая нога ослабела и болезненно запульсировала под моим весом.

– Надо уходить, – вялым, будто сонным голосом выговорил Дэниел.

Прилив может утащить потерпевший крушение корабль обратно в море.

Дэниел перекинул Марджан через плечо. Томас оперся об Уэйна и поковылял вперед. Корабль будто раздолбили молотком. Палуба была сплошь усыпана обломками дерева и металла. Тут и там валялись упавшие паруса. Мы брели, то и дело спотыкаясь.

Я прищурилась и поглядела вперед. Скалистый берег покрыт мхом и лишайником. Справа высится крутой обрыв – футов пятьдесят, не меньше. Слева вверх поднимается более пологий склон. По нему тут и там стекают ручьи, кое-где виднеются осины. У подножия скал лежит китовый скелет. Он каким-то чудом сохранился целым и невредимым. Такое чувство, будто лежит тут и отращивает плоть, чтобы уплыть обратно в море.

Несколько птиц искали пищу в мелких водоемах, оставшихся на берегу после отлива. Пронзительные птичьи крики оглашали воздух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги