Читаем После потопа полностью

– А куда торопиться? – Марджан вскинула руку. – Мясо не сгниет, а девочке нравятся змеи. Ничего страшного, пусть играет.

Джесса, похоже, хотела еще что-то возразить, но лишь выразительно закатила глаза и развернулась на каблуках.

Марджан с извиняющейся улыбкой пожала плечами.

– Давай помогу, – предложила она. – Я только что закончила ткать.

– Насаживай анчоусов на крючки, – кивнула я. – Лучше поближе к хвосту. Тогда в воде будет казаться, словно они плывут.

– Так приятно, что на борту появился ребенок. Твоя дочка напоминает мне мою девочку, – произнесла Марджан, глядя на Перл.

Дочка сидела рядом со мной, скрестив ноги. На Перл были кожаные сандалии на плоской подошве, широкая хлопковая туника и штаны.

– Она у тебя с характером, – прибавила Марджан.

– Еще с каким! Только держись, – ответила я.

Марджан потеребила нитку на шее. Коснулась пальцем деревянной бусинки. Я уже видела на шеях у некоторых такие ожерелья. Хозяин нанизывает на нитку новую бусину, когда теряет близкого человека. У Марджан на нитке три бусины.

Она перехватила мой взгляд.

– Дочке было семь лет, когда вода добралась до Арканзаса, – произнесла Марджан.

Я поспешно отвела взгляд. Не хотела слушать ее историю. Чем меньше сближусь с этими людьми, тем лучше. Я их боюсь. Особенно пугает их доброта. Она пробуждает в моей душе что-то незнакомое – и сильное, и нежное одновременно. Живое существо, так давно спрятавшееся в самых глубинах, что я о нем совсем забыла. Без внимания и живительного воздуха оно сморщилось, зачахло, но по-прежнему жило.

– Мы бежали на запад, в Скалистые горы. Она… погибла в пути. Кажется, в Канзасе, штат Оклахома. Точно не знаю. Поток воды вырвал ее из моих рук. А потом мы с Бехиром потеряли его отца и брата во время внезапного паводка.

Марджан умолкла. Похоже, мысленно рассказывала себе эту историю снова и снова, силясь осмыслить произошедшее. Пыталась – и не могла.

– Они так и не нашлись. Вряд ли выжили. Будь я с ними, когда началось наводнение… – Марджан осеклась. Ее лицо застыло, как каменное, но в глазах ни слезинки. – Хотя что бы это изменило?..

– Соболезную, – произнесла я.

Марджан рассеянно кивнула и слабо улыбнулась. Будто хотела подбодрить меня.

– Береги свою дочь, – прошептала она.

– Конечно, – ответила я.

Грудь сдавило так, что я едва могла вздохнуть.

Мы с Марджан умолкли. Склонили головы над крючками. Анчоусы вертелись в наших пальцах. Тут из кают-компании вышел Абран. Мы обе посмотрели в его сторону. Он улыбнулся нам и полез на мачту, чтобы поправить парус. На шее у него по-прежнему болталась бандана.

– Ты ему нравишься, – прокомментировала Марджан.

– По-моему, он из тех, кому все нравятся, – парировала я.

– Не сказала бы. Но капитан он хороший. Добросовестный, ответственный. Особенно серьезно относится к основанию новой коммуны. Уже четыре года работает над проектом, готовится. Понимает – в таком деле спешка только повредит. Копит ресурсы, набирает в команду подходящих людей. Вот только иногда Абран все принимает слишком близко к сердцу. Впрочем, немудрено – один неверный шаг, и все, над чем мы трудились, рассыплется, как карточный домик.

Марджан искоса посмотрела на меня. Взгляд испытующий, оценивающий. Прикидывает, не стану ли я тем самым слабым звеном, которого все они боятся.

Насадив анчоусов на крючки, мы надели их на лески и бросили за борт.

– Абран знает: необязательно жить так, как большинство живет сейчас. Он видел другую жизнь, – произнесла Марджан. – Это и толкает его вперед.

Я хотела сказать, что тоже видела другую жизнь, но научилась обходиться без нее.

<p>Глава 18</p>

Абран ворвался в кают-компанию во время завтрака.

– Они в полумиле от нас! – объявил он и спросил: – Корзины приготовили?

Марджан указала на корзины с рыбой, выставленные вдоль стены рядом с кухонной занавеской. Абран хлопнул в ладоши.

– Прекрасно. Давненько мы не торговали. Ребята на этом корабле отличные, наверняка выменяем что-нибудь полезное. Ну, по местам.

На рассвете Абран заметил корабль друга и подал ему сигнал. Перед завтраком я носилась по палубе, сгружая пойманную и закопченную рыбу в корзины. С этими друзьями Абран и раньше много раз торговал в Карибском море. Он рассчитывал не только выгодно обменять рыбу, но и узнать свежие новости об обстановке на юге.

– Как же я рад снова их видеть! – поделился со мной Абран. – А то ходили слухи, что на них пираты напали.

Как только корабль друзей Абрана подошел поближе, мы бросили им конец, чтобы суда не отнесло друг от друга. Этот корабль был примерно того же размера, что и «Седна», но гораздо более потрепанный и неухоженный. В парусах дыры, недостает фала и блока, доски на бортах иссохли и растрескались.

Вести переговоры предстояло Абрану, Уэйну и мне. Мы спустили на воду каноэ, взялись за весла и подгребли к борту. Абран и Уэйн влезли на палубу по штормтрапу, который нам спустили. Я осталась в каноэ с ведрами рыбы. Уэйн сбросил канат, чтобы втянуть мой улов на корабль. Как только вся рыба благополучно оказалась на палубе, я тоже влезла на борт по трапу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги