– Что вы можете об этом знать… – В голосе ее теперь звучала горькая, злая насмешка.
Я не обиделся на ее тон. Она имела полное право на сарказм.
– Вы правы, – согласился я. – Жизнь – не кино.
– Можете держать пари – не проиграете. Нет, не кино.
Я сменил тему:
– В вашем распоряжении были паспорта, ныне исчезнувшие.
После краткой и опасливой паузы она спросила:
– К чему вы клоните?
– К тому, что у вас имеются данные каждого из нас.
– Вы забыли, что документы похитили из моего кабинета?
– Я не забыл, что это вы так сказали – «похитили».
Мадам Ауслендер как будто не поверила своим ушам. Теперь в голосе ее зазвучало изумление или раздражение. Или то и другое вместе.
– Вы в своем уме?
– Вполне, – ответил я спокойно. – Я действую в рамках роли, которую мне поручили.
– В отношении меня можете считать, что я вас с роли снимаю.
С учтиво-скорбной улыбкой я ответил:
– Боюсь, что уже слишком поздно. Меня просили предоставить факты, а факты таковы: вы еврейка, вы были в концлагере, а Клеммеры немцы.
– Это не первые немцы, остановившиеся в нашем отеле, мистер Бэзил.
Эти слова произнесла не Рахиль Ауслендер. Это был голос метрдотеля. Я вздрогнул от неожиданности и обернулся. В полумраке белела манишка его смокинга.
– Не нужно, Жерар, – сухо ответила хозяйка.
Допрос Ренаты Клеммер, когда утром она проснулась и обрела способность говорить, не дал ничего нового. Все еще не придя в себя от случившегося, она снова дала отрицательные ответы на два главных вопроса: знали ли она или ее муж кого-либо из постояльцев отеля и не почувствовали ли она или ее муж в последние дни, что им грозит какая-то опасность? И уверяла, что в этом отношении их ничего не тревожило, хотя они, естественно, были удручены гибелью двух соседей. Муж, который старался, как мог, успокоить ее, ни разу не высказал никаких опасений и не упоминал о том, что в сложившейся ситуации ему или им обоим что-то угрожает.
Во всем, что рассказала Рената, меня смущало только одно – а именно то, о чем она как раз не упомянула. Ни на один из моих вопросов о деятельности ее супруга во время войны я ответа не получил, ибо не считать же таковым молчание, ссылки на скверную память или увертки с околичностями. По завершении процедуры я рассказал об этой странности Фокса, и он разделил мои подозрения.
– Есть в биографии Клеммера такое, что ей не хочется ворошить. Однако этого недостаточно, чтобы увязывать его биографию с нашими происшествиями. Как вы полагаете, Бэзил?
Я подумал о листке, найденном на трупе, – странице, вырванной из комплекта «Пари матч». Полезно знать детали, неведомые остальным.
– Я полагаю так же. В его прошлом могут быть важные обстоятельства, которые нам неизвестны.
– Да какие же?
– Не знаю, – солгал я.
Мы многозначительно переглянулись. Фокса и я сидели на террасе в тени магнолии. Остальные вместе с прислугой оставались в салоне, карауля друг друга.
Фокса взглянул на них и понизил голос:
– Мадам Ауслендер? Пятнадцать лет назад она вышла из лагеря смерти.
– Это очевидный факт.
– Потому я его и упомянул.
Я в сомнении покачал головой:
– Помните, очевидные факты – штука очень ненадежная.
– А что скажете о Жераре? Он может быть исполнителем…
– Все возможно.
– И даже вероятно, а? Вы сами мне рассказывали, что после разгрома Франции он попал в плен к немцам и был отправлен в Германию.
– Все так.
Фокса подумал еще немного и потом негромко присвистнул:
– Мадам Ауслендер и ее метрдотель…
– Удивляете вы меня, Пако! Вы что, забыли одно из нерушимых правил детектива, о которых мы вчера с вами толковали: убийцей не может быть дворецкий?
– Тем не менее версия недурна.
– Есть и другие.
– Ну например?
– Веспер Дандас.
– Не верю я, что…
Я взмахнул рукой, отметая возражения:
– Все началось с нее и ее подруги Эдит Мендер. А женщины – животные, сложно устроенные.
– Спироса не поделили?
– Не обязательно. Не сводите все страсти к одной.
– А что же тогда? Соперничество? Зависть? Ревность еще к чему-то?
– Вы же слышали. Она призналась, что способна убить.
– Да мы все способны… Разве не так? При должном стечении обстоятельств. Вот, к примеру, ваши друзья Малерба и Фарджалла.
Я улыбнулся. Воображения не хватает представить себе, как Нахат кого-то убивает. Вот Малерба – дело другое, но у него наверняка и причины бы нашлись.
– Замечаю, Ватсон, что бо́льшая часть ваших заключений ошибочна. Однако временами ваши заблуждения указывают мне дорогу к истине[85]
.На лице моего собеседника лишь через минуту появилась улыбка, да и та была больше похожа на гримасу.
– Поясните вашу мысль, Холмс.
– Подлинное искусство детективщика, как вы знаете, заключается не в том, чтобы рассказать историю, а в том, чтобы читатель – ошибаясь или нет – рассказал ее самому себе. Истинный мастер повествования лишь подталкивает читателя к этому. Не знаю, насколько посредственны могут быть его романы, но рассказывать он умеет.
– Я так и не понял…
– Я и вас считаю способным на убийство, – перебил я его. – Да и я бы мог.
Он в очередной раз взглянул на меня как-то странно:
– Ну конечно… И вы тоже. Или я.