– Да, эта Мерлинова сучка. Мерлин рассказал ей, где искать. Она выведала у него все, когда он лежал больной и при смерти, поехала и забрала из-под развалин Митреума оставшуюся часть сокровищ, Грааль и все остальное, и отвезла Артуру в Каэрлеон. Мне рассказывали, что ни верховный король, ни Мерлин не пожелали даже притронуться к кладу. Так что она все забрала с собою на север, и с того самого дня сокровища никто не видел.
– А как же граф Ферлас? – спросил Александр, помолчав.
– Ах да. Ферлас поехал в Лугуваллиум и порасспрашивал там и тут, но это все не важно. Это долгая история, и он ничего не добился. Он так и не смог добраться до Нимуэ. Он ничего не узнал, его брат заболел лихорадкой и умер, и Ферлас вернулся обратно.
– Эту болезнь навели колдовством?
– Как знать? Ты испугался?
– Ведьм я не боюсь, во всяком случае с некоторых пор, – рассмеялся Александр.
Моргана вскинула глаза, поразившись его неожиданно взрослому, едва ли не снисходительному тону, но тут же рассмеялась вместе с ним:
– Еще бы тебе бояться, любимый! Значит, ты поедешь и добудешь мне эту магическую чашу?
– Я же сказал, что добуду. – Александр снова замялся. – Если пообещаешь мне кое-что.
– Условия? Но я же посулила тебе свою любовь! – Королева улыбнулась очаровательно-лукавой улыбкой, втайне забавляясь от души. – Я даже налью тебе вина в Грааль, когда ты его привезешь.
Александр чуть качнул головой. Он был совершенно серьезен.
– Просто скажи мне – пообещай, что, когда эта магическая чаша окажется в твоих руках вместе со всей – как ты выразилась? – силой великих богов, ты воспользуешься ею только для того, чтобы обрести свободу, и после – на службе у верховного короля и ему во благо.
На миг юноше вспомнилось, будто он зашел слишком далеко. Королева сверкнула глазами, напоминая, что хотя он, строго говоря, и не пленник в Темной башне, но все же во власти Морганы. Однако королева в нем нуждалась. Ее брат Артур того гляди повелит ужесточить над нею надзор, а королева уже прониклась здравой мыслью о том, что там, где грубый солдафон Ферлас и его предшественник потерпели неудачу, не сумев выведать секрет Нимуэ, простодушный и самоочевидно преданный королю Александр может и преуспеть. Так что она лишь улыбнулась грустно и нежно и снова погладила юношу по щеке:
– Мне нужна сила Грааля для того только, чтобы оправдаться в глазах брата и оградить себя от страшной сестринской участи. Чтобы защитить себя, Алекс, не более того, – и потом служить Артуру. Я знаю, Грааль это может. Ты ведь добудешь мне чашу?
– Конечно добуду! Обещаю!
Три дня спустя, верхом на свежем скакуне, до блеска надраив оружие, облачившись в новый вышитый плащ, Александр выехал на север, в королевство Регед, где стоял замок Пелеаса, супруга волшебницы Нимуэ.
Глава 28
История повторялась: день выдался погожий, юноша скакал верхом на добром коне, во всеоружии, и впереди его ждало приключение. Но о прошлом Александр не вспоминал. Тогда он был совсем мальчишкой, в то время как теперь… Он мчался легким галопом вдоль реки, и в мыслях его по-прежнему царила его госпожа и их прощальная ночь любви.
Мечтательная отрешенность едва не обернулась для него гибелью. Хотя, памятуя о прежнем своем злоключении в этих местах, Александр ехал по ухабистой тропке по возможности осторожно, конь его шарахнулся в сторону так резко и словно бы без видимой причины, что юноша едва не вылетел из седла. Он очнулся от задумчивости, тихо выругался, сдержал коня – и только тогда разглядел привидение, так напугавшее гнедого.
Дама и впрямь походила на привидение: хрупкая фигурка в сером плаще, трепетавшем на ветру. В первый момент Александр ее не узнал. Но затем разглядел, что перед ним леди Лунед, одна, и, судя по ее бледности и по тому, как она вцепилась в ствол молодой березки, чем-то напуганная. Конь, чувствуя твердую руку, стоял неподвижно и только вращал белками. Дама шагнула вперед, все еще цепляясь за тонкое деревце, словно без его поддержки упала бы. Но слова ее прозвучали вполне прозаично:
– Простите, если напугала вашего коня. Я так и подумала, что это вы, но не смела показаться, а то вдруг это… – Дама замялась.
– Что «вдруг»?
– Вдруг это кто-то из людей королевы.
– Выходит, вы меня ждали?
Банальный вопрос был подсказан замешательством. Утром Александр искал управительницу, чтобы попрощаться и поблагодарить ее за доброту, но ему сказали, что дама еще не покидала своих покоев. Учтивость вменяла ему в обязанность подождать; это он понимал и сам. Но, изнывая от нетерпения уехать навстречу новому приключению и по настоянию королевы, он просто попросил передать его слова леди Лунед и выехал сразу после завтрака.
– Я искал вас поутру, но ваши служанки сказали, вы еще не вставали, – быстро промолвил юноша. – Мне хотелось поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали, и я счастлив, что судьба дала мне такую возможность. Но почему… я хотел сказать, как вы оказались здесь одна и в такую рань? Того ради, чтобы переговорить со мною? Но почему, госпожа? Не просто же затем, чтобы пожелать мне доброй дороги?