Читаем Последняя чародейка полностью

Том зашептал ей на ухо:

– Скоро они догадаются и заглянут сюда. Тут есть дверь, через которую я вошёл. Пойдём, покажу.

Он пополз. Наверху что-то разбилось.

– Не двигайся! – шепнула она.

Шаги прекратились.

Тишина оглушала. Рейн скрестила пальцы, надеясь, что кузнец со своими чудовищными ушами не слышит, как они дышат.

Половицы снова скрипнули.

Том схватил её за локоть. Они обогнули нагромождения корзин и споткнулись о мешки с зерном. Когда глаза привыкли к темноте, Рейн разглядела слева тусклую линию света.

Что-то большое и мохнатое пробежало по башмакам.

Том замер.

– Надеюсь, это крыса.

Часто дыша, Рейн представила себе самые страшные образы и в панике бросилась к яркой линии света. Её пальцы нащупали железную щеколду. Один рывок – и она выбралась наружу. Спрятавшись за оградой пастбища, Рейн прокралась к фонарному столбу и осмотрела пустынную улицу. Ни души. Мёртвая тишина.

Том нагнал её. Свет от фонаря освещал его лицо, и казалось, будто это жёлтый шрам.

– Если мы обогнём дом собраний, то выйдем на луг. Оттуда рукой подать до туннеля.

Рейн просияла.

– Так ты отведёшь меня?

Он кивнул.

– Если бы я не впустил чуму, они бы не гнались за тобой. Прости меня.

Чувство вины обрушилось на Рейн похуже любого Заклинания. Скоро она скажет ему правду. Как только он покажет туннель.

Том пролез под забором и перебежал дорогу. Прячась в тени, он поманил Рейн. Она последовала за ним. Как только они вышли на мостовую, залаяла собака.

Посреди дороги стояла девочка. Свет фонаря дрожал на её длинном, загнутом клюве, закрывавшем почти всё лицо. Руки были скрючены, на месте пальцев торчали острые когти.

– Дженна? – Том вышел из тени.

– Что происходит? – спросила она. Её голос звучал гнусаво, будто она зажала нос.

Малыш Джек прыгал у её ног. Она нагнулась, чтобы поднять его. Когти зацепились за его шерсть, и он взвыл. Испугавшись, она выпустила его.

– Рейн, где твоя мама? Она нужна малышу Джеку.

Рейн и Том тревожно переглянулись.

– Мы её ищем.

– Она ушла, – сказал Том.

– Куда? За стену? Она нашла твой туннель? – Дженна пришла в ужас. Она протянула к ним когти. – Говорят, это чума! Ох, Том. Что ты натворил?

Он беспомощно повесил голову.

– Мама не знает про его туннель, – сказала Рейн. – Не вини его. Ещё не известно, как к нам проникла чума.

Малыш Джек тявкнул.

– Почему вы двое не изменились?

– Это вопрос времени, – сказал Том.

– Вот почему нужно торопиться, – сказала Рейн. – Мы пройдём по туннелю, найдём маму и вернём её.

Сапоги застучали по мостовой. Шум доносился с площади.

– Они идут, – проговорила Рейн, во рту у неё пересохло. – Дженна, пожалуйста, не говори им, что видела нас.

Малыш Джек заскулил.

Дженна оглянулась.

– Торопитесь. Ещё немного, и они набросятся друг на друга.

Рейн всхлипнула.

– Я не вернусь без мамы. Обещаю.

Она схватила Тома за руку и бросилась бежать.

Жалобное поскуливание малыша Джека замерло вдали. Рейн задыхалась, она неслась через луг бок о бок с Томом, её волосы развевались на ветру.

До них долетели сердитые окрики. Рейн обернулась на бегу. Факелы полыхали у пастбища. Толпа жителей, казавшихся призрачными в отсветах огня, нависла над Дженной. Она вся съёжилась. И протянула руку в противоположном направлении.

Том выпалил:

– Берегись!

Рейн потеряла опору и растянулась на траве. Сумка ударилась о землю. Свирепые крики перешли на визг. Обмирая от ужаса, Рейн перевернулась на спину. Толпа людей (если их ещё можно так назвать) стала корчиться. Их тени меняли форму. Сжимались или, наоборот, росли чуть ли не вдвое.

Том подскочил к ней.

– Что это с ними? Дело плохо.

Книга Заклинаний, видимо, снова лишилась букв. Рейн схватила сумку и прижала к груди, будто младенца. Всё стало ещё хуже!

Том помог ей подняться.

– Идти можешь?

Она не обращала внимания на ноющую боль в лодыжке; жители деревни мучаются намного сильнее – из-за неё.

– Я в порядке. Нельзя останавливаться.

Том шёл впереди.

– Смотри не споткнись, тут полно кроличьих нор.

Они перелезли через низкую каменную ограду на пастбище для овец и поднялись на холм меж камней и валунов в заросли папоротника. Защитная стена мерцала в лунном свете. Через неё Рейн разглядела сосновый лес и манящие подножия гор.

Она обернулась и посмотрела через ограду. Пендерин казался таким крошечным, будто мог уместиться у неё на ладони. Пятна света растянулись вдоль луга, приближаясь к ним.

– Том, они идут. Где туннель?

– Не волнуйся. Он надёжно спрятан.

Том запрыгнул на камень и опустился на корточки у папоротника, заслонившего два валуна, словно занавесь. Отодвинув её, он пролез внутрь.

Надеясь, что он прав, Рейн вскарабкалась на валун и полезла следом за ним. Как только папоротник с шелестом сомкнулся за их спинами, луна пропала, и они оказались в кромешной тьме. Рейн еле помещалась, таким узким оказался лаз, руки и колени хлюпали в чём-то мокром, опять запахло гнилой капустой.

– Фу, что это?

– Сгнившие папоротники, – сказал Том. – Подожди, я зажгу свечку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей