Читаем Последняя чародейка полностью

– Брысь отсюда.

Лис зевнул.

– Едва ли это можно назвать дружеским приветствием, – его голос был тёмным и насыщенным, как чашка кофе с медовыми сливками.

Том споткнулся и выронил ветку.

Рейн вскочила.

– Кто ты такой?

Лис поднял брови.

– Подумайте сами. Разве это не очевидно? Я ваше поисковое Заклинание.

<p>9</p><p>Поисковое заклинание</p>

Том встряхнул головой.

– Лисы не умеют говорить.

– А я умею, – ответил лис. И его хвост с белым кончиком вздрогнул.

Опасливо Рейн приблизилась к нему.

– Это одно из маминых Заклинаний. Конечно, он может говорить.

Повернувшись спиной к лису, Том шепнул:

– С чего ты взяла? Может, он чумной?

Она протянула ему пустой пергамент

– Я развеяла Заклинание, выпустила его на свободу. Нечего было отворачиваться, ты бы сам всё увидел.

Лис не спускал с них глаз. Том прав, где это слыхано, чтобы лисы говорили? Она наклонила голову на бок и пригляделась. Какой-то он странный. Хвост и голова выглядят нормально, но тело совершенно плоское, как блинчик. Ноги-палочки казались слишком слабыми, чтобы выдержать его вес. Но ведь если он не похож на нормального лиса да ещё умеет говорить, значит, тут точно не обошлось без волшебства.

Лис терпеливо ждал.

Рейн улыбнулась.

– Привет. Меня зовут Рейн, а это Том.

– Приятно познакомиться с тобой, – он кивнул Рейн, не удостоив Тома вниманием. – Сказать по правде, ночь не самое подходящее время для новых знакомств. – Он глянул на деревья, скрывающие Пендерин. – Пропавшая деревня. Как вы выбрались?

Рейн показала на туннель.

– Отсюда можно попасть под стену. Том прорыл туннель.

Лис смерил его презрительным взглядом.

– Неужели?

Том возмутился.

– Минуточку. С чего это мы должны отвечать на его вопросы? Это он должен отвечать на наши. Откуда ты знаешь о Пендерине?

Лис устало вздохнул.

– Ты меня не слышал? Я Заклинание поиска. Такая у меня работа – всё знать.

Рейн ткнула Тома в бок.

– Я же говорила, – затем она обратилась к лису: – Как тебя зовут?

– Можешь звать меня Фрэнк.

– Фрэнк? – фыркнул Том. – Что за имя такое?

Лис взмахнул хвостом.

– Имя, которое вы можете произнести. Если хотите знать моё имя на лисьем языке, то это… – он запрокинул голову и пронзительно завизжал.

Том поморщился. Рейн прикрыла уши руками.

– Эм… спасибо. Будем звать тебя Фрэнком.

Фрэнк изящно склонил голову.

– Итак, к делу, что вы хотите отыскать?

Том сунул руки в карманы и ссутулился.

Рейн подошла ближе.

– Мою маму. Она отправилась в Большую библиотеку. Можешь показать дорогу?

Фрэнк кивнул, его чёрные губы растянулись в улыбке, обнажив ряд жемчужно-белых зубов.

– Конечно. Буду рад проводить тебя.

– Спасибо! – Рейн захлопала в ладоши. Наконец, она стала на шаг ближе к маме.

– Не глупи, – сказал Том. – Нельзя вот так вот взять и пойти в библиотеку. Там же монстры!

– Со мной она в полной безопасности, – сказал Фрэнк.

– Нет, Рейн. Ему нельзя доверять.

– Почему же?

– Потому что… – Том в отчаянии всплеснул руками. – Он же лис. Все знают, лисы – хитрые обманщики.

Фрэнк смущённо кашлянул.

– Не обращайте внимания. – Он перевёл взгляд на Рейн. – Я могу уйти, если хочешь.

Она сердито глянула на Тома.

– Оставь его в покое, – затем подошла к Фрэнку. – Пожалуйста, помоги. Я должна найти маму. Её книга Заклинаний, я… – На её шее выступили красные пятна. – Она испорчена. И все жители Пендерина, как бы сказать, все, кроме меня и Тома, они…

– Превратились в монстров, – закончил Фрэнк.

– Откуда ты знаешь?

– Моя дорогая, предостережения в книге Заклинаний ясны как день. Разве ты не видела чудовищные рисунки на полях?

Она поджала губы: что тут скажешь?

Том покачал головой.

– Почему у Рейн нет чумы? Надо мной никогда не развеивали Заклинаний, не то что над ней.

– Если словесное волшебство испорчено, ей это не навредит, – сказал Фрэнк. – Её бережёт искра.

Рейн оторопела.

– Какая ещё искра?

Фрэнк удивился.

– Неужели твоя мама ничего не рассказывала? Внутри тебя есть крошечная искра чистого волшебства, благодаря ему ты даруешь словам жизнь.

Рейн прижала руку к сердцу.

– Ты уверен?

– Да, иначе ты не смогла бы развеять Заклинание и вызвать меня. Твоя мама передала тебе частичку своей искры, когда ты родилась, и с тех пор она растёт.

Рейн потупилась, уставившись на свои башмаки и жалея, что не расспросила маму подробнее, вместо того чтобы увиливать от уроков по чародейству. Хотя мама всё равно не стала бы отвечать.

– Далеко эта ваша библиотека? – спросил Том.

Фрэнк повернул голову на восток.

– Пять или шесть дней пути. Меньше, если найдём лодку и доплывём по реке.

– По дороге будут деревни, где можно попросить помощи? – продолжил Том.

– Ни одной. – Фрэнк сделал движение, будто хотел привстать, чтобы спрыгнуть с ветки. Его глаза широко раскрылись, он взвизгнул. Затем бешено замотал головой.

– Что с тобой? – спросила Рейн.

– Мои ноги. Не могу пошевелиться! – его глаза сузились до янтарных щёлочек. – Как ты посмела призвать меня и превратить в своего пленника.

Рванувшись назад, он опрокинулся на бок, свалился с ветки и плюхнулся на землю, на ковёр из сухих сосновых иголок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей