– Там кто-то есть, – шепнул он, глядя на берег реки.
Рейн подобралась поближе к нему. Внизу, шагах в пятидесяти, на широком берегу быстрой реки стояло несколько покорёженных палаток. В лагере никого не было, кроме женщины, которая держала сковородку над костром. От запаха жареной рыбы закружилась голова.
– Ты ведь говорил, что на этой дороге нет людей, – сказал Том.
– Я сказал, что нет деревень, – поправил Фрэнк. – Это похоже на деревню, по-твоему?
– Смотри, – Том показал на дальнюю часть лагеря. – Видишь? Лодка. На берегу, за палатками.
Рейн проследила за его рукой и увидела небольшую деревянную лодку, лежавшую на боку, с двумя вёслами, торчащими в воздухе.
Фрэнк приподнял голову.
– Хорошо. Если возьмём лодку сейчас, доберёмся до цитадели уже завтра.
– Нельзя же просто украсть её, – сказала Рейн. – Нужно спросить разрешение.
– В здешних краях лучше сначала взять то, что тебе нужно, а потом спрашивать разрешение, – сказал Фрэнк.
У Тома заурчало в животе.
– Вроде женщина не злая. Поговорим с ней?
– Попросим у неё еды, ты это хочешь сказать? – спросил Фрэнк.
– Попросим помочь, – сказал Том. В животе опять заурчало. – А если она захочет поделиться обедом, я не откажусь.
Рейн пригляделась к женщине, выискивая признаки чумы. Она склонилась над огнём, и её длинные рыжие волосы закрывали половину лица, но руки и всё остальное выглядело вполне нормально. От запаха горячего масла у неё потекли слюнки.
– Да, думаю, надо попросить о помощи.
Фрэнк заворчал:
– А что, если у неё там монстры в палатках? Пусть Том с ней поговорит, а мы с тобой возьмём лодку.
– Это ведь не настоящие монстры, – сказала Рейн, вспомнив друзей, оставшихся дома. – Это же люди, которым нужна помощь.
– Дорогая моя, Заклинания влияют на людей по-разному, – сказал Фрэнк. – Некоторые действительно превращаются в монстров. Например, ваш Хранитель.
Рейн поёжилась.
Они наблюдали за женщиной. Та перевернула рыбу на сковородке и стала напевать колыбельную.
– Нет у неё никакой чумы. Всё будет хорошо. Идём, – Том поднялся. – Если придётся грести весь день, нужно хоть немного подкрепиться.
Он перебрался через гребень холма и стал спускаться вниз, под его башмаками хрустели ветки.
Рейн тоже встала. Она не переживёт, если с Томом что-то случится.
– Вперёд, Фрэнк. Лучше пойти с ним.
– Не нравится мне это.
– Не бойся. Она одна, а нас трое, – Рейн перебралась через вершину и зашуршала вниз по склону. – Всё равно она нас уже заметила.
Женщина подняла глаза, прикрыв их рукой от солнца. Из кармана фартука она достала серебряный свисток.
– Ни слова, Фрэнк. Незачем ей знать, что ты умеешь говорить, – бросил Том через плечо.
– Впервые слышу от него что-то разумное, – буркнул Фрэнк.
Рейн спустилась в лагерь вслед за Томом, внимательно осматривая женщину. Две ноги в башмаках выглядывали из-под длинной коричневой юбки. На каждой руке по пять пальцев. А главное – два глаза, два уха, нос и рот и всё на своих местах.
Женщина нахмурилась.
– Кто такие? Что вам нужно?
– Я Том, а это Рейн. Нам очень нужна помощь.
Женщина прищурилась, вокруг глаз появились морщинки. Рейн вдруг с ужасом поняла, что она тоже выискивает у них признаки чумы.
– Где ваши родители? – Женщина глянула на холм и деревья. – Если притаились в засаде, я дуну в свисток, и мои братья тотчас прибегут с реки.
Том поднял руки.
– Нет, нет, мы одни. Пожалуйста, можно нам посидеть у огня?
Женщина ещё раз посмотрела в сторону леса. Не спеша, она спрятала свисток в кармане и кивнула. Том снял сумку с плеча и присел у потрескивавшего костра. Рейн посмотрела на пустынный берег реки.
– А где ваши братья?
– Рыбачат. – Женщина склонилась над сковородкой и перевернула три белых рыбёшки. Масло зашипело. – Нельзя бродить по лесу одним. Не безопасно.
– Наши родители… гм, они попали в беду. – Рейн присела рядом с Томом. – Мы пошли за помощью.
Женщина пожала плечами.
– Всем нужна помощь.
Рейн нахмурилась. Что она имеет в виду? Она взглянула на Тома, но он склонился над сковородкой. В животе у него заурчало.
Женщина выпрямилась и потёрла поясницу.
– Проголодались?
Том улыбнулся.
– Да, очень.
– Что ж, мои братья не обрадуются, если останутся без обеда. Давайте меняться. Я дам вам рыбу, а вы мне – лису. Из неё получится прекрасная тушёнка.
Фрэнк дёрнул хвостом.
Рейн выпрямилась.
– Мы не можем, он наш…
– Питомец, – Том погладил Фрэнка по голове. – С тех пор как мы нашли его, со сломанными ногами, он стал нашим питомцем. Правда, Фрэнки?
Фрэнк глухо зарычал. Том убрал руку.
– Жаль. Давно я не ела тушёнки. А что в сумке?
– Просто старая книга, – Рейн притянула сумку к себе.
Женщина прищурилась.
– Какая ещё старая книга? Покажи. – Она схватила сумку. Рейн рванула ремень и вцепилась в сумку двумя руками. Женщина дёрнула влево, затем вправо, и кожаный ремень впился в ладони Рейн. Том бросился вперёд и потянул ремень на себя.
– Осторожно, – крикнула Рейн.
Сумку подбросило, и книга выскользнула из бархатной ткани. Она шлепнулась на траву и раскрылась. Чудодеи зашипели. Чернильные буквы вытекли из Заклинаний и растворились в воздухе. Рейн оторопела, представив себе, что происходит сейчас с её друзьями.