Читаем Последняя чародейка полностью

– Книга Заклинаний, – прошептала женщина. Её глаза блеснули недобрым огнём.

Бережно, стараясь не дотрагиваться до грязевого переплёта, Рейн завернула книгу в бархат и прижала к груди.

– Откуда у тебя эта книга? – воскликнула женщина. – У кого украла?

– Ни у кого я не крала. Это книга моей матери.

– Твоей матери? Лгунья. Уже много лет в этих краях нет ни одного чародея.

Рейн вопросительно взглянула на Фрэнка. Он внимательно наблюдал за ней, будто ждал, что она сделает.

Женщина достала свисток из кармана и дунула что есть мочи. Пронзительный звук прорезал воздух и понёсся к реке.

– Братья! Братья, скорее сюда! – Она снова дунула в свисток.

Том схватил сумку и помог Рейн встать на ноги.

– К лодке, быстрей.

Женщина обернулась.

– Стойте, где стоите!

Позади неё из воды вынырнули два чешуйчатых лица. Синие жабры открывались и закрывались под ушами. Братья выползли на берег, на них были только оборванные штаны. Когда они не без труда поднялись на ноги, Рейн увидела, что их тела покрыты чешуёй.

– Без резких движений, – пробормотал Фрэнк.

Рейн схватила Тома за руку, и они медленно попятились, прячась за костёр.

– Кто они? – ахнула Рейн.

Фрэнк заскулил:

– Рыбные монстры!

<p>11</p><p>Рыба без воды</p>

Рыбные монстры двинулись на детей, их перепончатые ноги шлёпали по грязи. Тот, что выше, был лысым. У братца пониже были длинные космы, свисающие на глаза. Он замотал головой, как пёс, разбрызгивая вокруг себя воду. Перепончатые пальцы откинули мокрые волосы с выпученных глаз.

– В чём дело, сестра? – пробулькал он.

– Смотрите, что у неё, – женщина показала на Рейн. – Книга Заклинаний.

Волоча ноги, братец-рыба подошёл поближе.

– Невозможно.

– Говорю вам, я видела Заклинания. Она утверждает, что это книга её матери, наверняка, врёт.

Рейн услышала шёпот. Краем глаза она заметила, как Фрэнк говорит что-то на ухо Тому.

– Эй, девчонка, – сказал братец-рыба. – Где ты нашла книгу?

Рейн уставилась на плоский нос, плотно обтянутый кожей, и на опухшие серые губы, скошенные по углам. Во рту у неё пересохло.

– Она мамина, – прохрипела она.

– Думаешь, мы поверим, что ты и твоя мама чародейки?

Лысый братец-рыба фыркнул; из носа у него потекла вода вместе с соплями. Он вытерся тыльной стороной руки.

– Думаю, мы оставим книгу у себя, – сказал он, кивнув сестре. – А детишек отправим купаться… на самое дно.

Женщина медленно обошла костёр. Она откинула длинные волосы назад, обнажив синие жабры на шее. И ухмыльнулась.

– Всё равно ваша лисонька достанется мне на тушёнку.

Рейн повернулась, прикрывая собой книгу. Чудодеи ни за что не позволят рыбным монстрам открыть её, но нельзя рисковать – иначе жителям деревни станет ещё хуже.

– Стойте! – Том вытянул руку. – Мы можем доказать, что она чародейка.

Женщина остановилась.

– Как?

Том достал последний свиток из сумки.

– Это Заклинание исцеления. Если Рейн развеет его над вами, вы избавитесь от чумы.

Рыбные монстры уставились на него, будто зачарованные.

Рейн видела, как Фрэнк подмигнул ей, и застонала про себя. В маминой сумке оставался лишь один свиток, и он не имел никакого отношения к исцелению. Это было Заклинание сна, и, подобно остальным, оно наверняка испорчено.

Она почувствовала тёплое дыхание Фрэнка, он шепнул ей на ухо:

– Развей Заклинание и беги к лодке.

Сердце бешено колотилось. Ей вовсе не хотелось развеивать ещё одно испорченное Заклинание, ведь в прошлый раз она лишила Фрэнка костей. Но что-то надо было делать. Если они потеряют книгу, жители деревни навсегда останутся монстрами. Рейн вспомнила, как на мосту мама развеяла Заклинание, чтобы закрыть стену и отшвырнуть незнакомца; теперь понятно, почему мама это сделала.

Высокий братец-рыба издал звук, похожий на отрывистый влажный кашель. Она догадалась, что он смеётся.

– Избавиться от чумы? Ни за что. Лучше быть получеловеком-полурыбой.

Рейн взглянула на свиток. Получится ли у неё развеять волшебные слова сразу над троими? Корзины с яблоками в зале собраний стояли в ряд, и у неё всё равно не вышло.

Женщина-рыба подскочила к ней и ухитрилась сдёрнуть Фрэнка с её плеча.

Рейн решилась. Сунув книгу под мышку, она выхватила свиток у Тома. Не обращая внимания на зуд и покалывание в пальцах, она развернула пергамент.

ЗАКЛИНАНИЕ СНА

Безмятежный покой,

Все тревоги долой,

Уютно, тепло

Веки сомкни,

Ложись и усни

Чернила заискрились, – Рейн зажмурилась, – и некоторые буквы исчезли. Заклинание всё-таки испорчено.

– Что такое? – заурчал братец-рыба.

– Сейчас покажу, – сказала Рейн. Сделав глубокий вдох – такой, что чуть не лопнула, она выдула оставшиеся буквы на монстров.

Первые строчки вонзились прямо в грудь женщины-рыбы. У неё подогнулись колени, и она рухнула в траву. Тявкнув, Фрэнк выскользнул из её рук и подкатился к костру.

Рейн чуть не вскрикнула, но сдержалась. Нельзя тратить воздух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей