Читаем Последняя чародейка полностью

Через пять секунд он был уже рядом. Она хотела приподнять Фрэнка, но промокшая шерсть весила, как мешок с камнями.

– Держу его, – Том забрал у неё Фрэнка и бережно положил на сиденье. Затем обернулся, схватил Рейн за руки и потянул. Она перевалилась через борт и втащила одну ногу. Перевернувшись, она свалилась на дно лодки, вода лилась с её одежды, из башмаков. Она смахнула мокрые волосы с лица.

– Как он?

– Не дышит…

Приподнявшись, она переползла к ним, дрожа, как осиновый лист.

Том растирал белый мех на плоской груди Фрэнка.

– Ну же, бесполезный мешок шерсти. Дыши!

– Просыпайся, Фрэнк. Пожалуйста. Ты нам нужен, – Рейн чуть не плакала. – Если бы тут была мама. Она бы развеяла Заклинание пробуждения.

Фрэнк приоткрыл глаза. Он повернул голову, и его вырвало.

– Хватит уж с меня… испорченных Заклинаний… премного благодарен, – откашлялся он.

Том вздохнул с облегчением.

– Я уж думал, тебе конец.

Фрэнк снова выкашлял речную воду.

– Все ещё… пытаешься… избавиться от меня?

Том провёл рукой по волосам и ухмыльнулся.

– Да что там. Не такой уж ты и плохой. Иначе не валялся бы тут полудохлый, правда?

Фрэнк бросил на него удивлённый взгляд.

Том толкнул Рейн в плечо.

– А ты хорошо плаваешь. Что стало с рыбным монстром?

Она пожала плечами.

– Думаю, Заклинание снова подействовало. Его уносит течение, на самом дне. – Она отжала волосы.

– Надеюсь, он там и останется, – сказал Том, беря вёсла. Он направил лодку в центр течения.

Рейн бережно перевернула Фрэнка на живот и выжала воду из насквозь промокшего меха. Затем смахнула слезу.

– Что бы мы делали без тебя?

– Да всё в порядке, – захрипел он. – Кости не сломаны.

Её губы дрогнули.

– Очень смешно.

– Я чувствовал, как ты тянула меня. Очень смелый и добрый поступок, – сглотнул Фрэнк. Спасибо, что вернулась за мной.

Рейн пригладила взъерошенную шерсть.

– Ты бы поступил так же, если б мог.

Глаза Фрэнка заблестели. Он отвернулся.

Его голова и хвост затряслись. Решив, что он дрожит от холода, Рейн положила его к себе на колени и обняла.

Том вытащил из-под сиденья скомканную брезентовую куртку.

– Возьми-ка. Хоть немного согреешься, – он нагнулся к Рейн и накинул куртку ей на плечи.

Рейн укуталась и попыталась согреть Фрэнка.

Том опустил вёсла на воду.

– Думаю, сначала пойдём вниз по течению, вдруг монстр проснётся, а потом уже к берегу. Разведём костёр и наловим рыбы на ужин.

Брезентовая куртка воняла дохлой рыбой. Рейн зажала нос. Никогда в жизни она не проглотит ни кусочка рыбы.

Рейн сидела у реки, Фрэнк свернулся комочком у неё на коленях и храпел. Она свесила ноги с берега, и лёгкий ветерок обдувал шерстяные носки. Башмаки промокли насквозь, поэтому она сняла их и сушила на солнышке.

В руках она держала импровизированную удочку, а рядом с ней, на берегу, лежали пять серебристых карасиков.

Вдруг Фрэнк вздрогнул и распахнул глаза.

– Не забирай мои кости! – оторопев, он огляделся, наконец узнал Рейн. – А, это ты, дорогая.

Она вся съёжилась.

– Прости меня… за кости.

Фрэнк буркнул:

– Ты ни в чём не виновата.

Рейн вздохнула.

– Виновата. Я во всём виновата.

– Не будь так строга к себе. Пройдут годы, прежде чем ты станешь настоящей чародейкой.

– Вряд ли у меня получится. Вот почему нужно найти маму. Она всем поможет. От меня никакого толку.

– Ты спасла меня из реки, значит, толк всё-таки есть.

– Это другое, – сказала Рейн. – У меня не получается словесное волшебство.

Том бросил охапку хвороста на землю. Он присел на корточки и достал из кармана тонкие полоски сухой коры. Свернув их в шарик, он положил сверху сучки, соорудив некое подобие шалашика.

– Нам нужен план, когда мы придём в Большую библиотеку, – сказал Фрэнк.

– План уже есть, – сказала Рейн. – Найти маму.

Из другого кармана Том достал тонкий кусок металла и кремень, потёр их друг об друга. На сучки посыпались искры, вспыхнуло пламя. Том поднял глаза.

– А после того как найдем её, восстановим книгу Заклинаний.

– Хороший план. Только порядок не тот, – сказал Фрэнк. – Сначала нужно восстановить книгу Заклинаний.

– Нет. Сначала разыщем маму. Она нужна, чтобы восстановить книгу.

– Большая библиотека огромная, – сказал Фрэнк. – Некогда она служила домом для сотен людей. В её стенах множество тайных комнат и проходов. На поиски уйдут дни.

Рейн уставилась на него. Она всё ещё надеялась, что мама ждёт её с распростёртыми объятиями, но теперь надежда начала таять.

– Я покажу, как восстановить книгу, – продолжил Фрэнк. – И чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее я верну себе кости, а твои друзья исцелятся.

Рейн смотала леску, обменявшись хмурым взглядом с Томом.

– Что ж ты раньше не сказал?

Фрэнк прижал уши.

– Ты просила только проводить тебя в Большую библиотеку. Но ты спасла мне жизнь, и мне бы хотелось хоть как-то отблагодарить тебя.

Рейн покачала головой.

– Лучше найти маму. Она исправит книгу. Нечего даже браться за это без неё.

– А что, если мы не найдём твою маму? – спросил Том.

– Тогда поищем другого чародея, и он поможет нам.

– Это вряд ли, – сказал Фрэнк.

– Почему же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей