Читаем Последняя чародейка полностью

– В скриптории, – поправил Фрэнк. – Там Мастера слов составляли и переплетали книги Заклинаний и именно там хранятся чернила чародеев, – Фрэнк посмотрел на Рейн. – Думаю, лучше тебе одной восстановить книгу. Если Том напишет «штуковина», нам конец.

Том пожал плечами.

– Да плевать мне на ваши Заклинания. Ни за что не позволю развеивать их на меня.

– Почему же? – спросил Фрэнк.

– Потому что всё, что могут Заклинания, можем и мы.

– Неужели? – Фрэнк дёрнул усами. – А как насчёт Заклинания полёта? Или Заклинания невидимости? Не хочешь попробовать?

Рейн ахнула.

– В маминой книге таких точно нет.

– Конечно нет. Эти Заклинания слишком ценные, чтобы выносить их библиотеки. В книге твоей матери только повседневные Заклинания. Самые насущные, для защиты и помощи.

Том подался вперёд.

– А что, правда есть Заклинание полёта?

– Любое слово можно превратить в Заклинание. Если знаешь как, – сказал Фрэнк. – Но тебе ведь это не интересно, Том.

Он закусил губу.

– Эти два могли бы пригодиться.

Рейн улыбнулась.

– Так, значит, все согласны с планом? – спросил Фрэнк. – Заходим в Большую библиотеку и сначала берём всё, что нужно, чтобы восстановить книгу.

– И одновременно ищем маму, – сказала Рейн. Подняв Фрэнка с колен, она положила его на сиденье. – В путь. – Она перелезла к вёслам и опустила их на воду. Если испорченное Заклинание спасло их от рыбных монстров, это ещё не значит, что мамины испорченные Заклинания помогут ей. Если мама попала в беду, она никогда не простит себе.

Весь вечер они гребли по очереди. С каждым рывком горы уменьшались и, наконец, исчезли из виду. Когда багровое солнце опустилось за горизонт, Рейн сложила вёсла и потёрла руки. Они ныли, как больной зуб. По обе стороны реки тянулись совершенно плоские луга. Ей так не хватало уютных объятий гор.

– Когда мы доберёмся?

– Не раньше утра, – сказал Фрэнк.

– Моя очередь, – сказал Том, перелезая через сиденье.

Она кивнула и перебралась на корму, громко зевнув.

– Постарайся поспать, – сказал Фрэнк.

– Не могу я спать. Пока мама в опасности.

Том опустил вёсла и стал грести.

– Расскажи ещё про Заклинание невидимости. Тебя правда никто не видит?

Фрэнк возмущённо фыркнул.

– Ну конечно, ты что же, первый раз слышишь слово «невидимость»?

Холодный ветер поднялся на реке, зашелестел в камышах. Рейн накрылась брезентовой курткой, словно одеялом.

– Том, зачем тебе Заклинание, если можно спрятаться за занавеской?

– Ха-ха, – Том налёг на вёсла. – А с Заклинанием невидимости можно пройти сквозь стену?

– Конечно нет. Для этого нужно Заклинание бестелесности. Неужто у тебя в школе даже словаря нет?

Рейн поёжилась и подняла глаза на темнеющее небо. На востоке блестела звёздная россыпь. Она приложила руку к груди. Так хотелось верить, что Фрэнк прав насчёт волшебной искры. Приятно думать, что внутри неё растет мамина частичка.

Однообразный плеск вёсел убаюкал её. Рейн закрыла глаза и сразу увидела маму. В её руках сияла крошечная искра, прогоняющая тьму.

Рейн потянулась, одеревеневшие мышцы неприятно заныли. Она потёрла шею и огляделась. Серый туман окутал лодку непроглядной пеленой. Воздух застыл. Непонятно, куда они попали. Хорошо хоть двигаются, – волны стучат о корпус.

Том лежал, сгорбившись, на вёслах. Фрэнк растянулся на скамейке между ними, его большие янтарные глаза подмигнули ей.

– Доброе утро, – сказал он.

Она резко выпрямилась.

– Утро? Сколько же я проспала?

– Всю ночь. Выспалась?

Рейн покачала головой, вспоминая, как во сне мама звала её. Она бежала со всех ног, но не могла отыскать её. А за ней гнались Дженна и малыш Джек, умоляя вернуть их чародейку.

Рейн плеснула воду на лицо, наблюдая, как туман становится медового оттенка.

Фрэнк широко раскрыл пасть и зевнул.

– Солнце встаёт. Скоро прибудем.

Рейн потёрла окоченевшие руки и подула на них.

– Если снова понесёшь меня, дорогая, мой мех согреет тебя.

Рейн кивнула и положила Фрэнка себе на плечи, ощутив благодатное тепло.

Впереди сквозь туман выступила громадная тень. Она нависла над ними, будто цепляясь за небо.

– Цитадель, – прошептал Фрэнк.

Рейн нагнулась вперёд и толкнула Тома.

– Просыпайся.

– А? – он протёр глаза и зевнул.

Перед ними прямо из реки поднималась высоченная стена песчаника, увенчанная зазубренными башнями, будто зубами великана. Дорога вела через арку, затем змеилась вверх, между беспорядочным скоплением белых домиков. Запрокинув голову, Рейн разглядела, что дорога ведёт к гигантскому зданию из красного камня, громоздящемуся на вершине, будто свадебный торт. Его стеклянный купол блестел на солнце. Над ним, на длинном шесте, висел облезлый флаг.

– Когда-то флаг сиял не хуже золота, – пробурчал Фрэнк.

Чёрные птицы поднялись с купола, будто их что-то спугнуло. Они стали кружить над зданием, громко каркая.

Том присвистнул.

– Твоя мама там?

Солнце выглянуло из-за цитадели; лодка спряталась под её длинной тенью. Скинув брезентовую куртку, Рейн перелезла на середину.

– Подвинься, Том, – она взялась за одно весло. – Я помогу тебе грести.

Вместе они перебороли течение, с каждым рывком приближаясь к цитадели, к библиотеке и – Рейн надеялась – к маме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей