Читаем Последняя чародейка полностью

Оставшиеся слова закружились, будто вихрь, и метнулись к братьям-рыбам. В страхе, что они дёрнутся в сторону, она дунула сильнее, быстрее освобождая лёгкие. Слова впились в плечо лохматого монстра. Выпученные глаза закатились. Его замотало, и он завалился на спину.

Последние строчки перелетели через плечо второго брата и устремились к реке. Он злобно глянул на неё и бросился вперёд.

Фрэнк крикнул:

– Разверни слова.

Лёгкие горели; Рейн метнулась налево, на бегу обогнула летящие слова и направила их на рыбного монстра. Мешанина из букв врезалась в его перепончатую руку. Остальные упали в волны, плещущиеся у берега. Рейн судорожно сглотнула. Больше она ничего не может сделать.

Оторопев, лысый рыбный монстр качнулся, его жирные губы раскрылись.

Том чуть не бросился её обнимать.

– Ты справилась!

– Рано радоваться, – предупредил Фрэнк.

Рыбный монстр встряхнулся.

– Он приходит в себя, – сказал Фрэнк. – Бежим!

Пустой пергамент выпал из рук Рейн. Том подхватил Фрэнка, и они бросились за палатки, к лодке.

Рейн глянула через плечо и похолодела от ужаса. Рыбный монстр, шатаясь, топал за ней, его вытянутое лицо перекосила злоба.

– Вернись! – завыл он.

Прижав книгу к себе, она заработала локтями и побежала со всех ног.

Голова Фрэнка болталась на спине Тома, который нёсся впереди.

– Берегись, – крикнул он.

Холодные, влажные перепончатые пальцы сомкнулись на руке Рейн, дёрнув её назад.

– Никуда ты не уйдёшь, – услышала она над самым ухом. Её чуть не стошнило от запаха тухлой рыбы.

– Пусти!

Рейн вырвалась из скользкой хватки чудовища и пнула его по ноге. Затем поспешила к Тому. Он уже добежал до лодки, крепко схватился за корму и тянул её к воде. Об его ноги бились волны.

– Быстрей! – крикнул он.

Она почти добежала, оставалось несколько секунд, и тут студенистые руки сомкнулись у неё на шее. Она поскользнулась и упала навзничь, прямо на монстра. Рейн отчаянно брыкалась, стараясь не выронить книгу и не потерять больше ни одной буквы. Рыбный монстр вырвал у неё из рук красный свёрток.

Она протянула руку, но его колени вонзились ей в спину, он толкнул её вперёд и пнул в бок. Рейн растянулась на земле, судорожно хватая воздух.

Монстр поднялся и с хищным ликованием содрал бархат.

– Наконец-то ты моя, – пробулькал он, дотронувшись до грязевой обложки.

В ту же секунду десятки крошечных пастей бросились на него. Монстр завыл, как только Чудодеи отведали его крови. Они слились воедино, стали расти и выставили чудовищную морду с заострённым рогом. Грозные глаза уставились на перепончатые пальцы рыбного монстра, челюсти разжались.

– Не достоин! – прошипели Чудодеи.

Рейн закричала:

– Нет! – и бросилась вперёд.

Хрум! Острые зубы вонзились в пальцы рыбного монстра и срезали их, словно ножом. Синяя кровь потекла из обрубков.

Тошнота подступила к горлу, но Рейн сглотнула её.

Рыбный монстр покачнулся, тупо таращась на книгу.

Голова Чудодея раскололась на сотни крошечных демонов, которые, корчась, спрятались в грязи.

Рейн подняла красный бархат с земли и бережно завернула в него книгу, забрав её из рук рыбного монстра, прежде чем тот осел на гальку.

Чудодей с курносым носом выполз из грязи, отплёвываясь серебристыми чешуйками. Он глянул на реку, затем поднял глаза на Рейн.

– Опять куда-то нассс тащишь?

– Никуда я вас не тащу, – сказала она. – Мы идём в Большую библиотеку.

Он удивлённо вскинул кустистые брови и нырнул в грязь. Переплёт покрылся мелкой рябью под оживлённый гомон тысячи голосов. Покачав головой, Рейн завернула книгу в бархат.

– Ты в порядке? – позвал Том.

Она поднялась, ноги подкашивались.

– Нет.

Том поморщился.

– Эти твои Чудодеи отвратительны.

– Отвратительны, но эффективны, – сказал Фрэнк. Он взглянул на Рейн. – Я ещё никогда не видел, чтобы на книге Заклинаний жили такие существа.

Рейн насторожилась.

– Разве не на всех книгах Заклинаний живут Чудодеи?

– Ни на одной. Твоя мама придумала хорошую защиту.

– Не очень-то она хорошая, – сказала Рейн. – Она говорила, никогда не ронять книгу. Нужно было слушаться, – её голос дрогнул. – И тебя тоже нужно было слушаться. Зря мы пришли в этот лагерь.

– Ничего страшного. Мы вроде целы и невредимы, – Фрэнк скромно кашлянул. – Не варимся в котелке.

Рейн взглянула на братца-рыбу, распростёртого у её ног. Ей стало страшно.

– Он?..

– Нет, – сказал Фрэнк. – Подозреваю, он без сознания. Шок плюс то словесное волшебство, которое оставалось в Заклинании.

Она оглянулась на другого братца и на сестру, те неподвижно лежали на траве.

– Они спят?

– Как они могу спать, если Заклинание испорчено? – сказал Том, толкая лодку к воде.

– Можно проверить по маминой книге. Уверена, рисунки на полях Заклинаний подскажут ответ.

– Лучше повременить, – сказал Фрэнк. – Они могут проснуться в любой момент.

Рейн показала на рыбного монстра на земле, его перепончатая рука лежала в луже голубой крови.

– Нужно ему помочь, иначе он истечёт кровью.

– Маловероятно. У рыб заново отрастают плавники, знаешь ли, – сказал Фрэнк ласково. – Лучший способ помочь ему, да и нам всем, – добраться до Большой библиотеки.

Рейн вздохнула.

– Ты прав.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей