Читаем Последняя капля полностью

— Конечно, помним! За кого ты нас принимаешь?! — Возмутилась Катерина.

— Да мало ли. Всякое бывает.

— Думаю, они решат переночевать на стене или подле неё, а завтра с утра покинут безопасную зону. — Предположил Семён.

— Я бы на их месте тут пару деньков отдохнул, после такой передряги, а потом дальше шел. — Высказал своё мнение Матвей, ёрзая на везделёте.

Поболтав ещё немного, уставшие игроки прикрепили своих персонажей к членам мёртвого пати и пошли отдыхать от столь напряжённого игрового дня.

16. Стена Кадильница

Степан Фёдорович с удовольствием сел за свой компьютер в палате, что удивило даже его самого.

— Надо же. — Думал он пока его персонаж прогружался в игре. — Как онлайн игрушки меняют людей. Я даже на окружающий мир стал иначе смотреть. Многое из того, что раньше казалось важным, теперь кажется такой ерундой, на которую даже время тратить жалко. Прямо как с той несчастной Катериной, что жизнь за красоту отдала. Глупая девочка, не понимала, что красота — проходящая штука. Мимолётная. Вот и я такой же идиот был, на мелочах зацикливался, а они не главное в жизни. Совсем не главное. И когда только осознать это успел. Главное, что успел. Теперь не буду зря жизнь растрачивать на погоню за мнимым благополучием.

— Ай. — Невольно воскликнул следователь, когда растущий на его лбу третий глаз, опять больно ударил его током. — Да когда же ты прекратишь биться?

— Вот когда вырастит, тогда и прекратит. — Рассмеялся Саня. — Вам потом ещё расставаться с ним не захочется. Не поверите, но третий глаз — такая удобная штука. Знает ответ на любой вопрос. Словно живой интернет, который умеет сам отыскивать в своих недрах нужную информацию.

— И всё? Я думал, он даст супер способности. — Усмехнулся следователь. — Думал, когда он вырастит, начну молнии из глаз пускать или ещё что, как ребята из комиксов.

— Что вы, Степан Фёдорович. — Улыбнулся в ответ Саня. — Он лучше. Он сможет загрузить в вашу память любую книгу, даже самостоятельно читать и учить ничего не придётся. Просто отправитесь спать, а наутро все знания у вас в голове. Это так удобно.

— Ого! — Отвлёк от шуточной беседы друзей по палате Хомов. — Да мы уже на другом краю ущелья. Вы только посмотрите, на эти развалены! Они просто грандиозные!

Степан Фёдорович взглянул на монитор и замер, понимая, что с ним творится что-то неладное. Ведь у следователя опять сложилось такое впечатление, бут-то он полностью погрузился в игру и теперь не сидит в палате, а восседает на везделёте прямо перед грандиозными развалинами мощной крепостной стены, что перекрывала собой всё ущелье.

Всё было так реалистично, что он чувствовал кожей лёгкое дуновение весеннего ветерка, жуткий запах гари, что распространялся по округе вместе с поднимающимся из стены чёрным дымом.

— Ох и вонь. Кто додумался развалены поджечь? — Возмутился он. — Неужели не учили в школе правила разведения костров и технику пожарной безопасности.

— Увы и ах. — Молвила ему Катерина, грациозно подходя к мужчине. — Мы не виноваты в этом пожарище. Ведь по словам местных жителей, стена горит с того самого момента, когда здесь прогремела последняя война, во время которой её и разрушили. Там, откуда идёт чёрный дым, вот уже несколько столетий, полыхает неугосимое чёрное пламя.

— Так и есть. Его нельзя потушить. — Поддакнул Саня. — Я слышал рассказы об этом месте. Меня ещё старики Аджадана предупредили о том, что к этому пламени подходить — нельзя. Бросать в него ничего — нельзя, иначе сам сгоришь и площадь пожала увеличишь.

— Видно из-за этого постоянного чада, крепость и прозвали Кадильницей? — Предположил Хомов.

— Сто пудов так и есть. Но у меня немного другая информация, которую я почерпнул из местного чата. — Вступил в разговор Макс. — Древние люди — защитники этих мест, специально разожгли этот негасимый, вонючий огонь при помощи капель асулина. Именно эта вонь и этот дым, не дают хищникам застенья пробираться в безопасные земли полуострова Иссур.

— Хм. — Задумался Хомов. — Выходит, название стены происходит от слова — кадило. Предмет, что скрывает в себе пламя, отгоняющее зло.

— Совершенно верно. — Согласился с выводами профессора мёртвый игрок.

— Ладно. Хватит об этой странной стене болтать. Лучше расскажите, что тут произошло, пока нас в онлайне не было. — Попросил Матвей.

— Да ничего такого не случилось. Все пробились сквозь ущелье и теперь сидят, дожидаются оставшихся. — Принялся рассказывать Игорь. — Там ещё пара тройка команд, пробирается через ущелье не больше. Остальные, как вы имеете честь видеть, стали такими как мы. Мёртвым разумом, запертым внутри игрушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес