Читаем Последняя книжная лавка в Лондоне полностью

Находясь в ошарашенном состоянии, Грейс задалась вопросом, как ей отделить свои книги от тех, что принадлежали другим книготорговцам. Но затем она вспомнила, что проштамповала синими чернилами их имена внутри. Слава богу, что раньше она содержала магазин в организованном порядке.

Хотя это вряд ли помогло бы владельцам других магазинов, поскольку ее книжный теперь уже не мог полноценно работать. Им всем больше некуда было податься.

Слезы навернулись на глаза Грейс, когда она поняла, что не сможет больше помогать тем, кто вынужден был положиться на нее.

Дверь в подсобку отсутствовала, а маленький столик в углу превратился в металлический шар. К счастью, сейф по-прежнему находился в стене. Она порылась в ящике шкафа и достала фонарик. Дрожащими руками Грейс отперла сейф и затаила дыхание.

Наследие мистера Эванса заключалось в тех драгоценных книгах, которые он спасал и коллекционировал.

Дверь со стоном открылась, и Грейс шумно выдохнула. Книги, которые когда-то были спасены от пламени гитлеровской ненависти, снова избежали гибели. Они были надежно спрятаны в стенном сейфе, окруженные со всех сторон оболочкой из толстого металла.

Грейс намеревалась забрать их с собой домой на Бриттон-стрит. Но передумала, понимая, что им лучше остаться в своем железном ящике. Она уже начала закрывать дверцу, как ее взгляд упал на листок бумаги.

Конверт.

Его уголок торчал между двумя книгами, немецкие названия которых она прочесть не могла. Она взяла его и увидела на обороте свое имя, написанное наклонным почерком мистера Эванса.

У Грейс перехватило дыхание.

Она просунула палец под клапан конверта и вытащила аккуратно напечатанное на машинке письмо.

Уважаемый сэр или мадам!

Я пишу вам, чтобы порекомендовать услуги мисс Грейс Беннетт. Последние шесть месяцев она работала в моем магазине «Книги на Примроуз-Хилл». За это время она превратила мой захламленный магазин в нечто довольно элегантное, тем самым значительно увеличив его популярность и продажи.

Мисс Беннетт – вежливая молодая женщина с безграничным милосердием и высоким интеллектом. Она действительно просто потрясающий человек.

Если вы не наймете ее, то будете глупцом. А я еще больший глупец, раз позволил ей уйти.

Никогда еще мой книжный магазин не был в таких надежных руках, включая мои собственные.

Искренне ваш,мистер Персиваль Эванс

Грейс могла представить его голос в своей голове, его тон становился все более непреклонным к концу письма.

Никогда еще мой книжный магазин не был в таких надежных руках.

Обломки вокруг нее говорили об обратном. Она аккуратно сложила письмо в конверт и заперла его в сейфе.

Без магазина она бы всех подвела. Людей, которые полагались на нее в продаже своих товаров, ее покупателей, приходивших, чтобы найти отвлечение в книгах, не говоря уже о ней самой. Она бы подвела мистера Эванса.

Это была бы огромная потеря.

Глава двадцать первая

Грейс ничего не оставалось, кроме как осмотреть последствия разрушения в надежде спасти хоть что-нибудь. Она выключила фонарик, чтобы сэкономить заряд батареи, и вышла из подсобки, стараясь не споткнуться о какие-нибудь предметы, раскиданные по всему полу. А их было много – книги, стекло, куски книжных полок, которые разлетелись на части. Все это покрывал тонкий слой пыли и пепла.

Внезапно дверной проём главного входа заполнила худая фигура мужчины. Грейс скользнула обратно в тень, сожалея, что при ней не было хотя бы свистка уполномоченного ГО.

Мародеры часто проникали в разрушенные магазины и дома, особенно после таких массированных воздушных атак, как прошлой ночью. Для них это стало обычным делом. Печально было видеть, когда семья возвращалась в разбомблённый дом и обнаруживала, что их уцелевшие вещи украдены. Большинство мелких воришек легко было спугнуть простым криком. Но некоторые смельчаки оставались стоять на месте.

– Что вы здесь делаете? – резко спросила Грейс, надеясь, что мужчина отступит. Но он не двигался.

Она крепче сжала в руке фонарик. По крайней мере, она могла бы ударить его по голове, если бы он подошел слишком близко.

– Мисс Беннетт? – спросил мистер Стокс. – Это вы?

Грейс облегченно вздохнула и вышла из своего укрытия, чтобы он мог ее видеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного счастья

Похожие книги

Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза