Читаем Последняя неделя. Хроника последних дней Иисуса в Иерусалиме (ЛП) полностью

Первый находится в 1 Петра 3:18-19 и 4:6. Текст «1 Петра» - это письмо, написанное от имени Петра, ближе к концу первого века, и тема происхождения Иисуса появляется в коротком гимне:

«18 Потому что и Христос пострадал за грехи — раз и навсегда, праведный за грешников, чтобы привести вас к Богу. Он был умерщвлен телесно, но Духом возвращен к жизни. И в Духе Он отправился и проповедовал духам в темнице»

( 1 Пет 3:18 -18)

Воззвешение об освобождении душ от Ада, и эта тема повторяется позже в 4: 6, где "Вот почему Радостная Весть возвещена и мертвым, чтобы они, хотя телесно и подлежат суду, которого, будучи людьми, они не могут избежать, но духом своим разделили Божественную жизнь”.

Предыдущий пример является спорным, как намек на Сокрушение Ада, но нет никаких сомнений во втором. Самые великолепные гимны выражают это всеобщее воскресения святых Израиля вместе с Иисусом - в «Одах Соломона» коллекции христианских гимнов конца первого века. Вот ее кульминация праздника, в котором выступает сам Христос:

«Я не был устранен, даже если и казался [таковым], И Я не погиб, даже если они и полагали обо Мне [так].

Ад увидел Меня и огорчился, И смерть извергла Меня и многих вместе со Мной.

Уксусом и желчью Я стал для нее, И Я сошел с ней до последней глубины ее

Пошатнулись ноги и голова ее, Ибо она не могла снести лица Моего.

И из ее мертвецов Я создал Церковь живых, И Я буду вещать к ним живыми устами,

Потому что невозможно устранить Мое слово. Устремились ко Мне умершие

И возопили, говоря, помилуй нас, Сыне Божий. Сотвори с нами по Твоей благости

И выведи нас из оков тьмы. Распахни нам врата,

И мы выйдем ими к Тебе,Ибо мы видим, что смерть не достигает Тебя.

Да и мы спасемся вместе с Тобой, Потому что Ты наш Спаситель.

Я же услышал голос их И внял вере их. Я поставил имя Мое над главами их, Так что, став Моими, они обрели свободу.

Аллилуйя».

( Оды Соломона 42: 10 -20)

Это поэтическое, метафорическое и мифологическое видение, в котором Иисус умирает и спускается в Ад. Но, поскольку он - Сын Божий, то ад не может удержать его, и он разрывается его замки, болты и прутья решёток, освобождая всех тех, кого смерть и Шеол заключили перед его пришествием.

<p id="__RefHeading___Toc508564302"><strong>В Изображениях</strong></p>

В иконографии греческого православного христианства стандартно изображать воскресение Иисуса не как воскресение отдельного человека, а как воскресение группы, в которой Иисус является освободителем и предводителем святых, которые спали в Аиде, ожидая его появления. Двух примеров будет достаточно.

Первая - церковь Святого Сергия (Абу Серга) в Старом Каире. В самой старой части Каира находятся римские, еврейские, христианские и мусульманские здания комплексы, в одном из которых, приглашенная первая леди Хиллари Родэм Клинтон, призвала народы Ближнего Востока «отвергнуть призыв к насилию, предрассудкам и дискриминации» во вторник, 23 марта 1999 года.

Среди Коптских христианских церквей в Старом Каире есть одна, посвященная Святым Сергию и Вакху, двум солдатам-мученикам начала четвертого века. Здание было первоначально построен в конце четвертого века и перестроен после этого, и его нынешнее название полностью звучит так: «церковь Святого Саргия. Старейшая Церковь в Египте, где Святая семья жила некоторое время во время своего пребывания в Египте».

Как бы то ни было, и называлась ли эта древняя церковь Святым Саргием, преподобным Сергием или Абу Сергием, она имеет изысканный набор из шестнадцати фресок вокруг двух главных стен. Изображения подробно описывают жизнь Христа и имеют арабские надписи на большинстве из них. Сцены начинаются с Благовещения, где Святой Дух сходит на Марию, и заканчиваются Пятидесятницей, где Святой Дух спускается на церковь. На фреске воскресения на разбитых воротах Аида, стоит Иисус, в окружении фигур по обе стороны. Он наклоняется влево и извлекает Адама и Еву из их гробницы. С другой стороны - бородатый Давид и безбородый Соломон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика