Читаем Последняя ночь в Бейруте полностью

— То есть вы хотите арестовать меня? — вскричал Анзор. — Но в чем вы можете меня обвинить?

— Если бы я хотел арестовать вас, то не приехал бы сюда, — бросил ему Вадид. — За вами в гостиницу приехала бы моя оперативная группа.

— Раз так, нам не о чем говорить, — вскочил Анзор. — Прощайте. Отныне мы будет говорить только в присутствии моего адвоката.

— Когда приедете домой, подумайте еще раз над тем, что вы сегодня услышали, — сказал ему вслед Бартон. — Вы делаете самую большую ошибку в своей жизни.

XXXI

Оба детектива были расстроены неудачным результатом разговора с Анзором. Но теперь отступать было нельзя. Вадид предложил ехать в Бейрут, а не в городок Гарифе, чтобы он смог с самого раннего утра получить все необходимые санкции у начальника бейрутской полиции и у городского прокурора. Он сказал, что будет говорить о временном задержании Анзора Бейкана и о разрешении на прослушивание двух телефонов: Ливано-Британской ассоциации содействия развитию торговых и культурных связей и домашнего телефона мистера Калмана.

Бартон попал в гостиницу только в третьем часу утра и сразу лег, поставив будильник на восемь часов утра.

Завтракал он в гостинице, причем так, как завтракают пожилые женщины: йогурт, сладкие булочки, кусочек сыра. В половине десятого он уже был в посольстве.

— Я думала, вы уехали, мистер Бартон, — удивилась, увидев его, миссис Уотмен.

— Как видите, дела еще держат меня здесь, мадам. Но я завершаю их и очень скоро вернусь в Лондон.

— О, как я соскучилась по Лондону! — воскликнула миссис Уотмен. — Просто не можете себе представить, сэр. А что вас привело к нам сегодня?

— Я хочу поговорить с мисс Чемберлен.

— Посла сегодня нет, он целый день будет на переговорах. Сказал, до вечера. Если вы хотите поговорить с мисс Чемберлен, то вам нужно сообщить об этом мистеру Бергу.

— Хорошо.

Он вытащил мобильный телефон и набрал номер Берга.

— Берг, — услышал он в трубке.

— Мистер Берг, я приехал встретиться с мисс Чемберлен.

— Господи, зачем она вам?

— Вы не забыли, сэр, что я — сотрудник Скотленд-Ярда и что иногда могу не отвечать на вопросы, которые мне задают?

— Извините. Но вы ведь знаете указание посла.

— Оно распространяется и на мисс Чемберлен?

— Специально он ее не отметил.

— Тогда в чем проблема?

Берг замешкался на минуту.

— Ладно, — сказал он. — Идите к Силии. Я возьму это на себя.

Силия Чемберлен оказалась высокой, худощавой женщиной с маленьким носиком и большим ртом. Она, наверное, была дочкой или внучкой эмигранта из Экваториальной Африки, потому что кожа ее отливала каким-то сиреневатым тоном. Взгляд у нее был колючий, она была очень подвижна и, видимо, не очень довольна, что к ней пришел детектив из Скотленд-Ярда.

Она усадила Бартона в массивное кресло, а сама села на стул перед ним, поджав ножки.

— Чем я могу вам помочь, сэр? — спросила она, глядя на него в упор.

— Мисс Чемберлен, мне сказали, что вы — в качестве третьего секретаря — курируете… или занимаетесь… короче, в ваши функции входит организовывать разные выездные мероприятия для посла и других сотрудников посольства и у вас есть амбарная книга, где вы все это отмечаете. Это верно?

— Отчасти верно, — ответила она, и он почувствовал некоторое раздражение в ее голосе. — Я организовываю поездки посла и других работников посольства по стране на официальные и неофициальные встречи и заказываю для них гостиницы, если они едут не по приглашению какой-либо стороны. Но я не организовываю их по своей инициативе, я всего-навсего выполняю указания посла.

— Понятно, — сказал Бартон.

— Кроме того, — добавила Силия, — я несколько раз обращала внимание посла, что особого смысла оставаться в гостиницах после приемов нет. Страна маленькая, вполне можно вернуться в Бейрут. Но мистер Берг каждый раз высказывал мнение, что с точки зрения безопасности это было бы нецелесообразно. Я действовала соответственно.

— Я так понимаю, что каждый такой выезд влек за собой большие расходы, — направил разговор в нужное русло Бартон.

— Огромные! Я помню, на одной из конференций, пос вященных сокращению непроизводительных расходов в министерстве, начальник финансового управления призвал в первую очередь сократить расходы на ненужные поездки, особенно те, которые требуют проживания в дорогих отелях. Если едет посол с водителем или Бергом, это одно дело, но когда едет еще кто-то…

— По моим данным, спутницей посла по крайней мере семь раз была мисс Белл. Она выступала в роли переводчицы.

— Никакой необходимости в ее присутствии не было. Разве только один раз, когда ее специально пригласили на прием… Посол Лейси прекрасно говорит по-арабски, да и все дипломаты, аккредитованные в Бейруте, знают английский.

— Зачем же посол брал ее с собой?

— А вам трудно догадаться? Ее мать — миссис Белл. Она родила дочку от какого-нибудь министра, и вот теперь перед ней открываются все двери. Так бывает нередко в нашем мире. Но ее уже нет, так что Бог простит меня, что я это вам высказываю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези / Политический детектив