– Буду молиться, чтобы милость Аллаха не оставила тебя, хотя уже верю, что так оно и будет. У меня к тебе важное поручение.
– Приказывайте.
– Отправляйся с братом Кадиром на поиски утерянной дороги. С вами я пошлю команду Сынов и Дочерей вместе с двумя пленниками. Используй американцев друг против друга, чтобы они помогли вам отыскать потерянный след. Заберите с собой Атлас Бурь, ибо он наверняка еще послужит в поисках истинного пути в Тартар.
Такая честь и ответственность!.. Нехир поклонилась еще ниже.
– Я не подведу вас.
– Не сомневаюсь.
Нехир выпрямилась, принимая похвалу и даже поверив, что достойна ее.
– Куда нам отправляться? Где подхватить утраченный след?
Муса жестом велел ей подойти ближе и указал на тетрадь Хунайна ибн Мусы. Провел пальцем вдоль строчки текста.
– На этом месте запись в журнале обрывается, но предатель успел назвать последний порт, в который заходил перед тем, как отправиться дальше в Тартар. Там и ищите.
Нехир наклонилась и прочитала:
صياغة هيفايستوس
Кровь застыла в жилах, когда она мысленно перевела название: «Кузня Гефеста».
– Нелегкое поручение даю я тебе. – Муса сурово посмотрел на нее, словно учуяв страх. – Тебе предстоит отправиться туда, куда и ангел боится ступить.
Часть третья
Кузня Гефеста
Глава 18
«А эти сволочи умеют путешествовать с шиком», – отметил про себя Ковальски.
Из окна салона он окинул взглядом роскошную яхту. Они с Еленой сели на борт судна пять часов назад. Сперва их перевезли из Турции на небольшой островок, откуда их забрал вертолет и доставил в сердце Тирренского моря на встречу с этим элегантным и очень красивым кораблем.
Серебристая яхта была больше трехсот футов в длину, имела глубокую осадку и надстройку в четыре яруса. Ковальски заперли на верхней палубе, в просторном салоне с панорамным окном. Позади Елена сидела за столом, закопавшись в книги и делая пометки в большом линованном блокноте. Один она уже исписала и взялась за второй. Ковальски не смел отвлекать ее и нарушать сосредоточенность.
Вообще-то он даже рассчитывал на нее.
Свободное время Ковальски использовал для того, чтобы изучить плавучую тюрьму опытным глазом бывшего моряка. Когда ему на ноги надевали цепи, он прислушался к звуку двигателей: двойные дизельные, может, даже гибридные, запускающие гидрореактивный движительный привод. Когда на борт доставили пленников, судно резко прибавило ходу и понеслось на северо-запад со скоростью, близкой к тридцати узлам. Впечатляюще для яхты таких размеров.
Однако впечатляло не только это.
На яхте имелось сразу две вертолетные площадки: на носу и над головой у Ковальски. Плюс, когда его вели через ангар, он увидел там ряд черных гидроциклов, смотрящих носами в задраенный люк, и четырехместный батискаф, оснащенный двойной ракетницей под мини-торпеды.
Настоящая плавучая военная база, скрытая за фасадом прогулочного судна. Команда – всего пара дюжин человек – была вооружена до зубов. Выходя на палубу, боевики худо-бедно прятали оружие, однако внутри носили его не стесняясь.
Ковальски постучал костяшками кулака в стекло. Толстое, наверняка бронированное, выдержит ударную волну взрыва.
Вздохнув, Ковальски стал созерцать вид. Солнце, опускаясь за горизонт, зависло над силуэтами вулканов, окрашивая кратеры в огненные цвета. Склоны пониже зловеще темнели, спускаясь к тенистым лесам и небольшим селам вдоль побережья.
– У того, кто дал этому месту название, не было воображения, – пробормотал Ковальски. – У меня, мол, тут остров, покрытый вулканами, назову-ка я его Вулканы.
– Вулкан, – поправила Елена, потягиваясь. Сняв небольшие очки для чтения, она бросила их на блокнот и потерла покрасневшие глаза. – Остров назвали не в честь вулканов, а по имени древнеримского бога огня Вулкана. У греков он был известен под именем Гефест.
Звякнув цепями, Ковальски отвернулся от окна.
– Как будто Вулкан звучит лучше Гефеста.
– Вообще-то когда-то остров и так назывался.
Ковальски просто пошутил, а она его не поняла.
«Девушки вообще моего юмора не понимают…»
– Древние греки называли остров Фермесса, что значит «горячая земля». – Она ткнула пальцем в толстую книгу на столе. – Однако тут греческий историк называет его «Гиера Гефеста», или «Священное место Гефеста». В зависимости от контекста это можно перевести и как «Священный Огонь».
Ковальски снова отвернулся от окна. Солнце опустилось еще ниже, гуще окрасив пламенными красками пепельные конусы.