– Вы успели. – Самира – наконец она оставила в покое книги – бросилась к Тони, помогла ему размотать шарф и отряхнуть снег с волос. Будто он сам не мог! И будто сейчас подходящее время, чтобы вот так при всех целоваться. – Вы нашли дерево?
– Да! – вставил Сэм Маршалл. – Ель, совсем молодая, маленькая. Росла неудачно, над оврагом – первый сильный ураган вырвал бы её с корнями. Сейчас как раз выкапывают, а к вечеру уже должны во дворе посадить. С тебя гирлянды, Самира.
– Сделаю.
Искария поджала губы. Вечно эти чужестранцы что-то придумывают! Сейчас вот решили вспомнить традиционный зимний праздник из их мира, когда полагается дарить подарки и украшать хвойные деревья. Название королева не запомнила, но отчаянно не одобряла суету.
И так повод для волнения достаточный. Саймак, судя по цвету лица, в обморок сейчас упадёт. А сама Искария вот-вот попросит, чтобы в чай ей подлили чего-нибудь крепкого.
Не потребовалось.
Прошла ещё минута, и дверь снова отворилась, теперь аккуратно. Все застыли. На пороге, ступая на цыпочках, появился Тарквин. Помятый, невыспавшийся, одетый во вчерашнюю рубашку и пренебрёгший утренним бритьём. Всё, в общем-то, как обычно, только его губы расплылись в ошалелой, совершенно дурацкой улыбке. На руках Тарквин держал маленький свёрток из белых простыней, который тут же стал центром всеобщего внимания.
– Всё хорошо, – прошептал Тарквин, подставляя плечи для всё новых объятий. – Грэйс совсем ненадолго меня отпустила передать вам всем привет. Горк, перестань рыдать!
Великан шумно высморкался и спрятал лицо в ладонях.
– Это Алиса, – добавил Тарквин совсем тихо.
Имя покатилось по библиотеке, все хотели попробовать его на вкус.
– Алиса в Стране чудес… – Сэм Маршалл тоже как-то подозрительно всхлипнул.
Тарквин улыбнулся ему – ещё глупее, чем прежде.
– Подниметесь со мной наверх? – спросил он. – Самира, и ты тоже. А… Саймак… где мой брат?
Саймак отлепился от подоконника и, споткнувшись, подлетел к порогу.
– Я сейчас отнесу Алису её маме, – сообщил Тарквин доверительно, – подожду, пока они обе уснут, и вернусь. Умоляю, организуй нам чего-нибудь выпить.
Безрассудные поступки как домино: стоит совершить один – толкнуть первую костяшку, – как они начинают падать. Чем дальше, тем меньше сомнений и страха, тем быстрее принимаются решения. Теперь Джек уже затруднялся ответить, какое безрассудство он совершил первым, но останавливаться, похоже, не собирался.
В Тартессе закончился второй день верховного суда. Во дворце было тихо: факелы потушили, обитатели давно отправились спать. Джек осторожно пробирался по коридорам. Он рисковал повторить печальную участь того, кто два года назад прошёл этот же путь ради тайны, которую Джек – возможно – уже знал. От каждого шороха он замирал, притворяясь тенью, потом понимал, что это всего лишь его собственный рукав прошуршал по стене, и двигался дальше.
– Я его тут, видите ли, жду, а он…
Примерно так и ощущается инфаркт. Джек медленно обернулся и сердито уставился на Фред. Ей хотя бы хватило ума шептать.
– Что ты тут делаешь? – прошипел он, схватил виновницу всех своих бед за локоть и потянул в нишу за гобеленом.
– Я? За вами слежу. А вы, мистер Сандерс, когда вернулись? Почему ничего не сказали? Мильхор ещё в обед явился, только на вопросы о вас отвечать не желал. Я, может быть, волнуюсь! А вы сначала прячетесь, а после шастаете…
– Перестань.
С широко раскрытыми сверкающими глазами она выглядела так, точно выпила восемь – не меньше – чашек крепкого кофе. Растрёпанные цветные волосы и криво запахнутый ночной халат добавляли нотку сумасшествия.
– А как свадьба? У вас всё получилось? А…
– Ш-ш-ш!
Джек позволил себе минуту собраться с мыслями. Как-то много девушек развелось вокруг. Гиперактивная Фред, симпатия к которой славно уживалась со вспышками раздражения. Эри – принцесса, будущая жена, – которую Джеку полагается не любить, но оберегать до конца её, хотелось бы верить, долгой и счастливой жизни. Теперь ещё Лея… Ворвалась в его мысли, разворошила их и так же стремительно исчезла.
И при всём изобилии у него уже примерно тысячу лет (не считая короткого приключения в термах) не было секса.
– Нашёл время об этом думать. – Джек закатил глаза.
– О чём?
– Если бы ты знала, Фред, как я устал…
– Может быть, вам тогда поспать? Я иногда тоже пыталась тут бродить по ночам, но выяснила, что это не приветствуется.
– Сама иди спать. У меня дела.
Джек решительно отправился дальше и даже не удивился, услышав позади торопливые шаги.
– Вы разведали что-то про Кларка?
– Нет.
– А куда вы идёте?
– В круглый зал, где хранятся свитки истории.
– Но вы идёте неправильно – есть дорога короче и незаметнее.
Фред налетела на него, когда Джек резко остановился.
– Откуда знаешь?
Она невинно пожала плечами. По-хорошему, отправить бы её подальше, но сейчас Джеку было удобно думать, что это невозможно.