– Эть! – Мужчина упер руки в бока. – Она меня спрашивает, кто я! Я-то охранник, милая моя, а вы кто такие будете? И что, в бездну, тут забыли?
Она опустила голову, разглядывая кончики туфель. Даррит, наконец пришедший в себя, ответил:
– Простите, господин охранник, мы просто… подумали, что здесь нас никто не увидит…
– Эть! – Восклицание прозвучало с юмором: мужчину определенно развеселил такой ответ. – Как вы вообще сюда пробрались, тьма вас раздери?
– Мы шли вон там и потом свернули, там был проход… – начал расплывчато объяснять Даррит, надеясь, видимо, что охранника не слишком интересует ответ на вопрос.
И, похоже, оказался прав.
– Эть, – с досадой проговорил тот, – давайте-ка за мной, я вас выпровожу отсюдова, чтобы не шатались где ни попадя.
Омарейл и Даррит послушно проследовали за охранником и через проходную, обустроенную для рабочих, покинули площадь. Едва завернув за угол, они остановились, чтобы перевести дух, и уставились друг на друга, безмолвно обмениваясь эмоциями.
– Думаешь, все получится? Мы не очень-то ровно положили эту плиту, – взволнованно спросила принцесса.
– Думаю, завтра рабочие поправят. Вряд ли им придет в голову перетаскивать ее. Я приду в кафе с самого утра и буду наблюдать.
Напряжение, наконец, отпустило Омарейл, и она нервно улыбнулась.
– Видел лицо охранника, когда он подошел, а мы там целуемся? – спросила она со смехом.
Ей казалось, что, если она обратит тот эпизод в шутку, он не будет казаться таким важным.
– Вы мое лицо видели? – отозвался Даррит, и оба рассмеялись.
– Но ты быстро нашелся! «Мы подумали, что нас тут никто не увидит», – передразнила она его. – И ведь это не ложь.
– Я не такой находчивый, как вы. Сумел только выдать подходящую случаю правду.
Смех прошел, и неловкость, которой боялась Омарейл, все же повисла между ними.
– Пойдемте.
– Пора идти. – Они произнесли это одновременно.
У самых дверей, которые вели в дом, ставший их временным пристанищем, Омарейл спросила:
– Ты знаешь, как все произошло? Я имею в виду… твоих родителей… как ты попал к Фрае?
– Меня подбросили поздно вечером. Фрая была дома. В дверь постучали, она открыла и увидела меня на пороге. Там была только записка с именем. Шел сильный дождь, было темно, и она не сумела разглядеть, кто меня оставил.
– Значит, еще есть время принять решение, – произнесла она.
Ей не хотелось, чтобы Норт упустил возможность узнать, кем были его родители. Не могло такого быть, чтобы судьба
Глава 6
Семейный ужин
Утром следующего дня, пока мужчины завтракали яичницей, приготовленной принцессой, сама она проверяла газеты. Их принес Лодья, который успел сходить за выпечкой в ближайшую пекарню и взять воскресное «Освещение» у мальчишек-разносчиков.
– Он написал другую статью! – воскликнула вдруг Омарейл.
Даррит, не ожидавший, что и в этом времени пресса может доставлять неприятности, вопросительно поднял бровь.
– Он написал о лавке старьевщика! – пояснила принцесса, пряча лицо в газете. – Написал, что там обманывают и выдают стекло за камни. И указал, что этой шокирующей новостью поделилась я, помощница из Луми-лавки! Это вообще законно?
Явившись на работу, она излила негодование госпоже Тулони, но та лишь сочувственно поджала губы и потрепала принцессу по плечу.
Правда, количество посетителей в тот день все же несколько увеличилось. Вероятно, статья вызвала любопытство у некоторых жителей города, и они заинтересовались не только обманщиком-старьевщиком, но и Луми-лавкой.
Ближе к обеду к ним пришел сам старьевщик. Он принялся кричать на Омарейл, обзывая ее, и, несмотря на то, что это он обманывал посетителей, виноватой себя чувствовала именно она.
– Я не хотела, чтобы об этом писали статью, – оправдывалась Омарейл, – интервью было совсем о другом.
– Какое право ты имела доносить на меня в газету? Не стыдно вот так с пожилым человеком обходиться? Или я тебе что плохое сделал? Коза ты малолетняя!
Опешившая от такого обращения, принцесса не смогла сразу взять себя в руки: совершенно не понимая почему, она молча слушала летящие в ее адрес оскорбления, к тому же старалась сдерживать эмоции, чтобы случайно не передать старьевщику свою обиду и растерянность.
– Не нужно кричать на девушку, – вступилась за Омарейл Фрая.
Она посмотрела старьевщику в глаза, говоря с ним ровным, спокойным голосом:
– В статье нет ни слова лжи. Это вам должно быть стыдно, что обманывали покупателей.
Мужчина мгновенно изменился в лице, его плечи поникли, взгляд, несколько секунд назад полный ярости, потух.
Он растерянно что-то промямлил в ответ и выскочил за дверь.
– То есть использовать свой дар нельзя, но если нужно, то можно? – уточнила Омарейл с доброй улыбкой.
– Это было необходимо, – протирая прилавок, покачала головой госпожа Тулони. – Этот человек вел себя агрессивно и мог причинить вред.
– А кто определяет, когда необходимо, когда – нет? По моему мнению, немного подталкивать посетителей к покупке, чтобы прокормить себя, – не такое уж зло.