Читаем Последняя жена Синей Бороды (СИ) полностью

- Миледи, – в спальню заглянула Аниса. – Я принесла, что вы просили и ещё кое-что. Посмотрите?

Сдержав рвущийся вопрос – где кот? – Есения встала и вышла в гостиную. Аниса расстаралась – на столе стоял поднос с тарелками и кувшином.

- Вот здесь молоко и мясо, – показала служанка. – А это для вас – лёгкий ужин. Перекусите, если вдруг проголодаетесь ночью.

И юная герцогиня в очередной раз убедилась – слуги всё видят, всё понимают. И, что не может не радовать, они явно на стороне хозяйки, а не гостьи.

- Спасибо, Аниса! – с чувством поблагодарила она горничную. – Распусти мне шнуровку и можешь идти отдыхать.

- А…

- А платье я сниму сама. Иди, Аниса, завтра будет долгий день, полный хлопот и беготни.

- С вашего позволения, миледи, – служанка распустила завязки, присела в книксене и вышла.

Стоило двинуться с места, как лиф платья тут же пополз вниз, но Есения подхватила его руками и заозиралась – куда скрылся котик?

- Снежок! Кис-кис! Выходи, смотри, что у меня для тебя есть!

- Мррр! – и девушка почувствовала, как кот потёрся о её ногу.

- Ах ты, плутишка! – улыбнулась юная герцогиня. – Вот значит как – ты от всех прячешься? Боишься, что выгонят? Не бойся, я никому не позволю тебя обидеть. Ну, идём ужинать!


- Милорд, и вы это ей так спустите? – возмущённо прошипела Кларисс, стоило за Есенией закрыться двери. – Ваша жена оскорбила меня! Несколько раз оскорбила! Она намекала, что я старая и плохо выгляжу!

Джонатан скосил глаза на любовницу – герцогиня преувеличила, внешность леди ничуть не пострадала. Но отчего-то разубеждать её не хотелось.

- Я поговорю с Есенией, – уклончиво ответил он. – Но вам, леди, и вправду стоит поберечься.

- Что-о?! – вскинулась женщина. – Милорд, вы… вы…

- Вам уже двадцать пять, – напомнил Джонатан. – Нет, вы, леди, по-прежнему красивы и молоды, но если продолжите пить вино без ограничений и наедаться на ночь, боюсь, вам скоро понадобятся услуги лекаря. Или даже мага-целителя!

- Но вы же сами, – всхлипнула от обиды Кларисс, – вы же сами принесли то вино! И сами наполняли мой бокал – и вчера, и сегодня первым делом… А что наедаться, – она показала на свою тарелку, – именно вы порекомендовали мне попробовать это и лично положили вон то! А теперь куском попрекаете? Милорд, я же для вас на всё готова, а вы…

- На всё ли? Замуж ведь не пошла, предпочитаешь вот так, при живой жене, – перешёл на «ты» герцог.

- Потому что жить хочу, – произнесла Кларисс и покосилась на слугу за стулом герцога. – Замужем я уже была, поверьте, там нет ничего интересного! Милорд, у меня аппетит пропал. Может быть, переедем к себе? Пусть принесут закусок и отвар с пряностями. Там и поговорим, а то…

И она выразительно повела глазами в сторону лакея.

- Пожалуй, я тоже сыт, – согласился с ней герцог, снова возвращаясь к официально-вежливому обращению. – Что до ваших упрёков, то вынужден напомнить, что я – мужчина! Мне в голову не пришло, что вам, женщинам, противопоказаны жареная с румяной корочкой свинина и добрый бокал-другой хорошего вина. Я всего лишь хотел сделать вам приятное – в благодарность за то удовольствие, что доставляете мне вы. Предложил то, что нравится мне самому, вот и всё. И если бы её светлость не обратила моё и ваше внимание, то…

- То мы могли бы спокойно и вкусно поужинать, – вздохнула Кларисс, покидая вслед за хозяином Сиреневую гостиную. – Ваша жена, милорд, сделала это специально! Она испортила нам вечер, и вы обязаны её за это наказать! Или я сейчас же велю заложить экипаж и уеду домой.

- В ночь? – вздёрнул бровь Джонатан. – Через лес и горную гряду? Там опять идёт снег, наверняка, дорогу так замело, что и днём не отыщешь. А ехать наобум…

- Тогда утром, – произнесла леди Кларисс. – Что до вашего упрёка, милорд, то я повторю – не пошла замуж, потому что хочу жить! Становиться герцогиней всего на год или даже меньше мне не интересно.

- Значит, вы уверены, что моей жене что-то угрожает? – решил уточнить Джонатан.

- Конечно – ваше проклятие! То есть не ваше, а на вас, – пояснила Кларисс. – Скоро оно заберёт герцогиню, но пока она жива, мне или любой другой женщине, на кого вы обратите своё внимание, ничего не угрожает.

- Вот как?

- Да, это все знают! – подтвердила леди. – Я хочу жить и счастья, милорд. А что пускаю вас в свою постель без обряда, так я давно не девица, мне, честной вдове, стыдиться нечего! Но ваша жена всё равно должна понести наказание! Глупая и вздорная девчонка, что она себе позволяет?! В конце концов, я – гостья, а этикет и правила гостеприимства велят…

- Я разберусь, – пообещал герцог. – Дайте мне вашу руку, леди, я перенесу нас.

Женщина рукой не ограничилась, а обняла его светлость и прильнула так, словно имела на это право.

Оказавшиеся свидетелями двое слуг проводили взглядами исчезающую в мареве портала пару и переглянулись.

Ни слова сказано не было, но на лицах простолюдинов было буквально написано всё, что они думали о его светлости и его гостье. Леди Кларисс не понравилось бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги