Читаем Последние дни лета (СИ) полностью

Он сбрасывает с себя обувь, затем снимает наперсный крест и кладет его на ближайшую полку.


Стягивает с себя подрясник и швыряет его через всю комнату.


Затем бросается к лежащему на полу подряснику, поднимает его, комкая в руках, и с силой бросает на пол.


Поднимает подрясник и снова бросает его на пол.


В третий раз проделывает то же самое с ещё большей злостью.


В отчаянии, смотрит себе под ноги.


Затем падает на колени и прячет лицо в ладонях.


Содрогается от рыданий.


Вскоре убирает ладони от лица и вздыхает.


Достаёт мобильный и набирает номер Андрея.


ДЕНИС

Я вечером к тебе зайду. Давай.


Прячет мобильный в карман и продолжает сидеть на полу, смотря в никуда.


НАТ. ПАРК - ДЕНЬ


Ян прибегает в парк. Он, тяжело дыша, осматривается по сторонам.


Играет громкая музыка, вокруг сцены уже образовалась шумная толпа.


Ян проводит рукой по волосам. Затем он быстрым шагом идет к сцене.


Ян заходит за сцену. На пути его останавливают ОХРАННИКИ Ирея - здоровые парни в черном.


ОХРАННИК ╧1

Вали отсюда.


ЯН

Я к Ирею. Мы договаривались.


Охранник ╧1 одно мгновение смотрит на Яна. Затем достает рацию.


ОХРАННИК ╧1

(в рацию)

Тут какой-то пацан к Ирею. Говорит, что договаривался.


Охранник ╧1 прячет рацию. Он складывает руки за спиной и стоит, будто не замечая Яна.


Ян старается выглядеть как можно уверенней.


Вскоре выходит Ирей.


ИРЕЙ

(с раздражением)

Ну и где он?


Ирей замечает Яна.


Ян смотрит на Ирея.


Ирей смотрит на Яна.


ИРЕЙ

Ах, ты! Ну проходи же!


Ирей разворачивается и идет к стоящему в небольшом отдалении дому на колесах.


Охранники пропускают Яна, и тот следует за Иреем.


ИНТ. ПАРК ДОМ НА КОЛЕСАХ - ДЕНЬ


Ирей складывает руки на груди.


ИРЕЙ

(улыбаясь)

Так о чем мы там договаривались?


ЯН

Мне очень нужна твоя помощь.


Ирей вопросительно поднимает бровь.


ЯН

Ты... устроил конкурс. И... Я попал в одно видео, которое сняли мои...одни...

(Ян тяжело вздыхает)

Мне очень нужно, чтобы ты удалил это видео. Со мной. Его могли тебе прислать.


Ян в отчаянии смотрит на Ирея.


ЯН

Если мой отец узнает, что... Если он... узнает, что меня увидело столько людей, он...


Ирей задумчиво смотрит на Яна.


ИРЕЙ

(пропевая)

Such a lonely day... and it"s mine...

(уже нормальным голосом)

Тебя как зовут?



ЯН

Ян.

(доставая из внутреннего кармана куртки пакет с деньгами)

Послушай, у меня есть деньги. Сколько...


Ирей перебивает Яна, выставляя вперед указательный палец. Он берет ноутбук, что-то печатает на клавиатуре и некоторое время смотрит на экран.


ИРЕЙ

Ян Максимов?


Ян, смотря на Ирея, кивает головой.


Ирей включает видео, смотрит его.


Затем он поднимает глаза на Яна.


ИРЕЙ

(серьёзно)

И чего ты так своего отца боишься?


ЯН

Я... сделал одну большую ошибку. Теперь меня могут искать... одни люди. И если они меня найдут, я не знаю, что вообще со мной будет.

(после небольшой паузы)

Я вообще не должен был никуда выходить...


ИРЕЙ

Ух... Ну смотри...

(одно мгновение смотрит на Яна)

Я удалю видео с тобой. Никто его не увидит. Но...

(неожиданно весело)

Тебе нужно будет присутствовать на всех моих выступлениях!


Ян непонимающе смотрит на Ирея.


ИРЕЙ

One second

Ирей достает откуда-то вязаную маску в виде головы осьминога.


ИРЕЙ

(торжественно)

Вот!

(протягивая Яну маску)

Твоё новое лицо!


Ян берет маску, мнет её в руках.


ИРЕЙ

Одевай-одевай!

(смотрит на время)

Ой! Уже выступать пора! Ну иди, я сейчас позвоню, тебе там место выделят. И я за тобой буду следить, так что лучше не уходи раньше времени! Я ещё твоё видео не удалил.


Ян, ничего не говоря в ответ, надевает маску.


ИРЕЙ

Ну вылитый папка!


НАТ. ПАРК У СЦЕНЫ - ДЕНЬ


Ян в маске осьминога стоит в первых рядах в толпе возле сцены.


Разновозрастная толпа вокруг него толкается, галдит.


На сцену под громкую музыку выходит Ирей.


ИРЕЙ

(в микрофон)

Приветики-приветики! Айканск! Как вас много-то пришло!


Ирей с широко открытыми глазами смотрит на толпу. Затем картинно вытирает несуществующую слезу.


ИРЕЙ

Я бы никогда... Никогда бы не подумал...

(притворно всхлипывает)

Что ради меня кто-то так...

(всхлипывая)

Это... очень...


Ирей делает глубокий вдох.


ИРЕЙ

Спасибо. Спасибо вам всем.

Такие моменты, они... Они, знаете, заставляют вставать с постели по утрам. И идти дальше. Бороться. Каждый день. Бороться, потому что ты знаешь, что кто-то готов пожертвовать самым дорогим ради тебя. Как вы сейчас. Ради меня.


Ирей делает небольшую паузу.


ИРЕЙ

Каждый из вас пожертвовал самым дорогим, что у него есть. Своим временем. Временем, которое вы могли бы провести со своими близкими. С самим собой. Временем, которого никогда не вернешь. Моментами... которые не повторишь.

(мило улыбаясь)

Вы пришли сюда. Ко мне. Я... никогда этого не забуду. Спасибо вам. Спасибо.


Внезапно из толпы раздаются одинокие аплодисменты, которые вскоре замолкают.


ИРЕЙ

Когда я решил поехать в ваш чудесный город, я спросил себя: "А как ты собираешься смотреть в глаза людям, если ты о них ничего не знаешь? Если ты не имеешь ни малейшего понятия о том, как они живут. Чем они живут. Что ты вообще о себе возомнил?!" И тогда ко мне пришло озарение. Ведь мы с вами, друзья, живем в век интернета. Мы...

(скрепляет обе ладони вместе и трясет ими перед собой)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Мертвым вход разрешен
Мертвым вход разрешен

«Хватит доказательств?» – ужасающее послание оставил на месте преступления предполагаемый призрак-убийца. Кажется, ведьма Эльвира случайно вызвала реального призрака и он намерен убить всех, кто посмел его потревожить. Полиция не верит в привидений, и под подозрения попадает сама Эльвира. Испугавшись за свою жизнь, девушка привлекает к расследованию старых знакомых из ИИН.Пока команда Дворжака разбирается с призраком, у Саши и Макса Рейхарда внезапно обнаруживается сын. Разве у бывших супругов может появиться общий ребенок? Во вселенной существует много реальностей, теперь нужно вернуть мальчика в счастливую семью из параллельного будущего. Дворжак единственный, кто может это сделать, ведь в этот мир только мертвым вход разрешен…

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова , Наталья Васильевна Тимошенко , Наталья Николаевна Тимошенко

Фантастика / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика