— Левис? Да, она знает легенды. Но огонь уже давно не появлялся в Лабиринте Горемык. А сами Блуждающие появляются только там, где есть золото, которое спрятал Мортимер Хан. По преданию, золото можно найти только так. Видишь Вечно Блуждающего и можешь быть уверен, что сокровище где-то рядом. Никто уже не ходит сквозь Лабиринт, а лишь по пропускам через Лощину Друзей, либо перелетает на мётлах. Но на мётлах тяжко, через портал — в самый раз. Наверно, Левис никогда не ходила через Лабиринт, а лишь читала о нём, — заметил Морлан.
Том вдруг жутко обиделся за Левис.
— Вы говорите так, будто, она знает всё только по книгам, никак больше! Это не правда!
— Том! Я вовсе не пытался обидеть Левис! Я просто сказал, что она наверно не ходила через Лабиринт! — начал Морлан, но Том его перебил.
— Нет, ты это пытался сказать! Я ничего не хочу слышать! Левис Отличный человек! И…, - но Том не закончил.
— Том! — рявкнул Монивайс — Морлан совсем не это хотел сказать! Никто не говорит, что Левис плохая, книжный червь или заумная! Просто, она НЕ БЫЛА В ЛАБИРИНТЕ ГОРЕМЫК!
Том покраснел, опустил глаза и надулся.
— Эх ты, горе влюблённый, — засмеялся Морлан.
— Прости, Морлан, но я просто не сдержался! — ответил Морлану Том извиняющимся тоном.
— Необходимо научиться, ведь тебе предстоит бороться со Злом, а для этого нужна неимоверная выдержка! — заметил Монивайс, погрозив Тому трубкой.
— Но колдовство в Лабиринте ведь правда есть? — спросил Том у Морлана, глядя на него с надеждой (он очень хотел, чтобы Левис оказалась права хоть в каком — нибудь из пунктов этой истории).
— Есть, но оно не всегда проявляет себя. Кроме того, мы с тобой были заняты разговором и скорее хотели пройти Лабиринт, а не завладеть золотом, поэтому Лабиринт нас не околдовал, — ответил Морлан.
Вскоре после этого Том помог Морлану приготовить обед, и они занялись едой, затем они пошли на Запад, к Мадре. По дороге Морлан рассказывал Тому о Мадре: о том, что этот город располагается посередине скальных образований, и в скале, в Юго-востоке находится ущелье, а в нем — котловина; ущелье со всех сторон покрыто отвесными скалами, а на дне чего только нет — глыбы деревьев, кустарники, частицы земли, а почва — травянистая. То место называется Черной дырой. По легенде здесь когда-то погибло около сотни ребят из Коппельна, ближайшего городка, располагавшегося севернее Мадры. Когда-то давно флейтист, имени которого никто не знает, превратил всех детей Коппельна в крыс и увел их за собой под звуки флейты. Увел он их в сторону Черной дыры, и там они утонули, а флейтист пропал, будто его и не было. Двое все-таки остались живы и рассказали, будто бы флейтист был светловолос и светлоглаз, в ярких одеждах. С тех пор в Коппельне запрещено играть на флейте и других музыкальных инструментах, а жители до сих пор ходят к Черной дыре, чтобы опустить венки в топь, делают чучело из дерева, надевая на него светлый парик, яркую накидку и сжигают примерно в тот час, когда дети, превращенные в крыс, начали тонуть в Черной дыре.
Том ужаснулся рассказу, но Морлан предложил ему повременить с ужасом и страхом, потому как в самой Мадре творятся неприятные вещи. Оказывается, в Мадре участились нападения мантикор. И Морлан шел в Мадру не только для того, чтобы переночевать там, но и чтобы разобраться в причине появления там такого количества мантикор. Том поначалу забеспокоился и испугался за Левис, но Морлан успокоил его, сказав, что Левис сейчас не в Мадре, а у Соляриса, и что Монивайс уже успел позаботиться о ее скорейшем перемещении к эльфам вместе с родителями.
На пути маг, эльф и воин встретили множество старых вязов, елей и берез. Стало холоднее, чем было в Хиосе. Вскоре они подошли к речке, которая, видимо, в это время года (кто бы знал, какое?) была весьма полноводной. Берег был виден с трудом, а моста не было вовсе. Том стал размышлять, какое заклинание лучше применить, а Морлан был будто бы даже рад их неожиданной остановке и тут же уселся готовить чай. Как только огонек вспыхнул, у Тома в голове вдруг тоже прояснилось и он, прихватив посох, приблизился к краю берега.
— JUNG ORAI! — крикнул он, делая посохом круговые движения и направив его на противоположный берег.
Из конца посоха вырвалась серебряная блестящая нить, словно паутинка, и стремительно полетела к противоположному берегу. Том почувствовал, как посох завибрировал: значит, нить коснулась противоположного берега. Затем Том опустил посох набалдашником к земле, и нить отделилась от него, повиснув на траве. Наконец, завершающая часть заклинания — и паутинка расправилась и расширилась, образовав серебристый коврик.
— Молодец, Том! — крикнул ему Морлан, помахав рукой.
Том направился к костру.
— Замечательно, — заметил Морлан, — ты так здорово справился. Я бы не сделал лучше!
Том покраснел.
— Да ладно, ты здорово колдуешь! А я только учусь.
— Но ведь делаешь успехи! Вот, — Морлан протянул Тому чашку чая, от которого валил пар, — выпей чаю.