— Господи, Морган, ты говоришь так, будто ты в нее влюблен, — вздохнул Морган Блейн.
— Ничего подобного. — Сказав это, Морган Хэнкок весь напрягся.
— Морган? — Джорджи смотрела то на одного, то на другого, и ей стало казаться, что все их приключение — один долгий, нескончаемо долгий кошмарный сон. — Вас тоже зовут Морган?
— Ага. — Морган Блейн встал, потом снова сел. — Морган Хэнкок. И если вы подумали, что у нас тут что-то вроде собрания нью-йоркского клуба Морганов, тогда, позвольте, я объясню. Морган вчера познакомился с Джессикой, та приняла его за писателя Моргана Блейна. Когда обнаружилась ошибка, она, к его большому удивлению, убежала искать настоящего Моргана. В общем, сегодня он улетает в Бостон, но прежде хотел попрощаться с ней и, поскольку в гостинице никто не отвечал, он позвонил мне, потому что, как и все вокруг, он решил, что мой номер — это номер этого чертова писателя, и когда он мне все объяснил по телефону, я сказал, что еду сюда, чтобы найти того парня, а он спросил, не могу ли я взять его с собой, а я ответил: почему бы нет? Движение под девизом «Убей Моргана Блейна». Вот такие дела, Джорджина. Вам все ясно?
— Нет. — В душе ее проклюнулись ростки надежды. — Нет, не все мне ясно. Скажите, а вам-то зачем искать Моргана Блейна?
— Он мне надоел смертельно. Хочу попросить его сменить фамилию, хватит прятаться за моей спиной!
— Но это же просто бессмысленно, это… — Она остановилась, подбирая веское слово, и, подражая его интонации, когда он выговаривал ей в машине, произнесла: — Это просто смешно!
— Эй, народ, — миролюбиво произнес Лаример Ричардс, по-прежнему подпирая щеку рукой, — послушайте, что я вам скажу. На самом деле совершенно неважно, зачем вам нужен Морган Блейн — хотите ли вы выразить ему свою признательность или заставить сменить имя, все это неважно, он все равно будет рад вас видеть, это я точно знаю. Который час? — Он посмотрел на запястье, потом поднял глаза на собеседников.
— Без десяти час, — подсказал Морган Хэнкок.
— Отлично. Подождите меня здесь, я быстро. — Лаример Ричардс встал из-за стола. — Сейчас договорюсь с ним о встрече. Надеюсь, вы не будете против, если я поеду вместе с вами. Не хочу упустить такой возможности. Я скоро вернусь.
После того как Лаример Ричардс покинул кабинет, воцарилось молчание. Это было настоящее царство молчальников. Джессика, нога на ногу, сидела, закрыв глаза. Джорджи, колени вместе, носки под диванчиком, сидела, буравя взглядом затылок Моргана Блейна. Морган Блейн, ноги вперед, сидел и смотрел в окно, а Морган Хэнкок встал со стула, расхаживал по комнате и внимательно рассматривал картинки на стенах.
— Какой милый! — промолвила Джессика, открыв глаза, не обращаясь ни к кому конкретно. — Лаример Ричардс — очень приятный человек.
— Мне нравятся эти рисунки, — добавил Морган Хэнкок. — Особенно вот этот. — Он показал на одну картинку, висевшую над диваном. — Адам и Ева в райском саду. Адам говорит: «Думаю, тут хватит на целую книгу». Тут все сюжеты про книгопечатание, но этот лучше всех.
Вернулся Лаример Ричардс, потирая руки от удовольствия.
— Здорово! Обо всем договорились. Я заказал машину, потому что пятеро в такси не влезут. Ну что, готовы увидеться с гением?
— А то! — Неправильный Морган Блейн вскочил со стула. — Ждем не дождемся.
— Я тоже. — Лаример Ричардс улыбнулся и распахнул дверь кабинета.
Всю дорогу в машине Лаример Ричардс и Морган Хэнкок беседовали о научных книгах: почему одни становятся бестселлерами, в то время как другие интересны лишь узкому кругу специалистов.
— Боюсь, то, что я пишу, интересно лишь специалистам, — сказал, пожимая плечами, Морган Хэнкок. Они с Ларимером примостились на откидных сиденьях, а Джессика, Блейн и Джорджи сидели к ним лицом. — Джессика может подтвердить, что, когда читаешь, мягко говоря, дух не захватывает.
— Твоя книга очень хорошая, — быстро откликнулась Джессика. — Я просто не поняла ее, вот и все.
— Ты читала его книгу? — насторожилась Джорджи. — Когда ты успела?
— На самом деле она не читала, это я ей читал, — сказал Морган Хэнкок. — Знаете, в какой-то степени из-за этого я и решил вместе с Морганом навестить другого Моргана: хотел посмотреть на человека, который пишет так, что читатели не зевают, а скачут от радости. «Внутренний генезис микроорганизмов» усыпляет лучше любого снотворного. Думаю, может, перейму опыт у мастера плести словесные кружева.
— Значит, ты поэтому едешь? — Джессика наклонилась вперед.
— Поэтому. — Морган Хэнкок откинулся назад.
— Ага! — засмеялся Лаример Ричардс. — Морган Блейн и правда умеет плести словесные кружева. Он умеет обращаться со словом.
— И с дамами, я думаю, тоже, — буркнул неправильный Морган Блейн.
— С некоторыми, пожалуй, да. — Лаример опять хохотнул. — Тем не менее меня заинтересовала книга «Внутренний генезис микроорганизмов», я вообще интересуюсь наукой, так вот, уважаемый Морган Хэнкок, что вы думаете о…