Читаем Последний оплот моего бессмертия (СИ) полностью

Новые заклинания выгладили ямку так, что она стала походить на глиняную чашу, вкопанную в землю. Том что-то делал и делал, накладывал новые и новые слои, не произнося ни слова. Вспыхивал то красный свет, то белый, то зеленый. Джеки могла только догадываться, какую защиту он сооружал со всех сторон. Потом он сам взял коробочку с кольцом и своими руками погрузил ее как будто в слой прозрачной воды, которой не было видно, пока она не зарябила, не заходила кругами вокруг его пальцев и запястий.

А потом ямка сама засыпалась землей. Том наложил еще несколько заклятий сверху и принялся возвращать доски пола на место. Гвозди сами ушли в свои вековые гнезда. Том напоследок взмахнул палочкой — и пыль взвилась в воздух и пала на пол, скрывая все следы его тайного хранилища.

— Вот и все, — сказал он, протягивая Джеки руку. — Идем.

Они отошли в сторону. А потом Том нацелился палочкой на здоровенного паука в дальнем углу. Джеки вся съежилась от одного его вида. Хорошо, что раньше не заметила это чудовище.

Паук выполз из своего угла и деловито направился прямо к тому месту, где был тайник. Том прищурился, внимательно следя за его движениями. Споро перебирая лапами, паук быстро добрался — почти добрался до тайника. Внезапно он как будто натолкнулся на какую-то невидимую преграду. Вспыхнуло одновременно красным и зеленым, и все восемь лап сразу подогнулись под круглое волосатое брюшко. Паук упал и больше не встал. Каким-то образом Джеки поняла, что он мертв, а не просто оглушен или парализован. Она с содроганием посмотрела на неподвижное тело, на скорченные ноги, и ей вдруг стало страшно и жалко.

Однако, Том, видимо, остался доволен проделанной работой. Он кивнул каким-то своим мыслям и потянул ее за руку к выходу. До двери оставалась еще пара шагов, когда ее снова накрыло.

Меропа стояла тут же, у двери, глядя, как люди в длинных темных мантиях уводят ее брата и отца. Морфин плевался, брыкался и шипел, пытаясь вырваться, но тщетно. Когда конвоирам надоело его поведение, они просто оглушили его и трансгрессировали прямо со двора. Отец вел себя спокойнее — наверное, в его представлении это было достоинство представителя старинного рода. Его не пришлось парализовать или оглушать, чтобы арестовать.

Но Меропе было откровенно плевать на все эти дела. Ее душа пела от счастья — наконец-то они перестанут ее мучить. Ей не было дела до того, как она будет жить одна. Ей не было дела ни до чего, кроме тайного хранилища, где она берегла все необходимое для изготовления амортенции. Надо только подгадать день, и тогда он уже не сочтет ее уродливой или отвратительной. Нет, он полюбит ее куда сильнее, чем эту свою Сесилию. Он будет ее боготворить, обожать, носить на руках и… и дальше Меропа не успела придумать, потому что Джеки снова очнулась.

А потом, уже стоя на пороге, она вдруг захотела посмотреть назад. Что-то в этой хижине было — помимо Меропы и ее семейства — что-то определенно пыталось влезть в ее голову. Джеки прикрыла глаза рукой и вдруг увидела вспышку света, и эта вспышка как будто кого-то ударила, и этот кто-то упал без сознания. Другой человек наклонился над ним, схватил что-то длинное, тонкое, и вышел.

— Скорее отсюда, — сказала она дрожащим голосом, буквально выбегая за дверь и вытаскивая за собой Тома. — Я тут с ума сойду.

========== 11. Тайна ==========

Когда они вернулись в гостиницу, было уже около двух пополудни. Джеки страшно замерзла и измоталась. Пережитое в развалинах дома переполнило ее до краев. Том заказал обед в комнату, а пока еду готовили, он вдруг странно забеспокоился и заходил туда-сюда по комнате. Джеки внимательно за ним следила, но не решалась нарушить его сосредоточенность вопросами.

Когда в дверь постучали, Том сам открыл. Тот самый седой и румяный мужчина, который вручил им ключи от комнаты, внес огромный поднос с дымящимися тарелками. Том все так же молча дождался, пока он выйдет, а потом снова запер дверь и заходил туда-сюда. У Джеки сложилось впечатление, что он почти совсем позабыл о том, что она тоже здесь, в этой же комнате.

Наконец он очнулся от своих мыслей.

— Мне нужно кое-где побывать, — объявил он. — Нет-нет, ты оставайся здесь. Поешь и ложись в постель, не жди меня, я не знаю, сколько я там пробуду.

— Но я не больна, и я вполне в силах…

— Нет, я должен пойти туда один, — твердо ответил Том. Он подошел, быстро и как-то небрежно поцеловал ее в щеку и скрылся за дверью с неожиданной стремительностью.

Джеки растерянно посмотрела на обед, над которым поднимался ароматный парок и села к столу.

Она задумчиво смотрела в окно, где над мягко очерченными холмами низко висело серебристое солнце. Интересно, куда он пошел? Откуда он знает это место и почему кольцо нужно было прятать? В Министерстве Магии бы мигом разобрались и с проклятьем и со всем остальным, если уж в этом дело. И тот паук… Джеки не испытывала особой любви к паукам, но жалость и страх снова охватили ее от одного воспоминания о мертво подогнувшихся лапах, о разом остановившейся жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги